リソース > 翻訳メモリ > 作成

このページで新しい翻訳メモリを作成できます。

翻訳メモリはバイリンガルです:翻訳メモリには、ソース言語とターゲット言語があります。逆方向の読み込みが可能な翻訳メモリもあります。

操作手順

  1. 管理者またはプロジェクトマネージャとしてmemoQwebにログインします。
  2. 左サイドバーのリソース リソースアイコン。 アイコンをクリックします。
  3. リソースページで、翻訳メモリアイコンをクリックします。
  4. 右上の新規作成ボタンをクリックします。リソース > 翻訳メモリ >作成ページが開きます。

    mqw-nxt-res-tms-create

その他のオプション

TMの名前、言語、セグメントオリジンの追跡方法を設定する

プロパティセクションでこれを実行します。

名前は、サーバー上で一意でなければなりません。

ソース言語ターゲット言語ドロップダウンで入力を開始し、必要な言語をクリックします。

この設定は、翻訳メモリの作成後は変更できません。

翻訳エディタでセグメントを確定すると、memoQはセグメントとその翻訳と共にドキュメントの名前を保存します。これは、翻訳をレビューしている場合、または翻訳をどの程度信頼するかを決定する必要がある場合に興味深いでしょう。

翻訳メモリにドキュメント名を含めない場合:文書名の保存チェックボックスをオフにします。

同じ名前の異なるドキュメントが2つ以上ある場合:これは、さまざまなフォルダからインポートされたドキュメントで作業する場合に可能です。保存されている名前が異なることを確認するには、フルパスの保存チェックボックスをオンにします。

TMがコンテキストを処理する方法、逆方向の言語ペアを許可するか、最適化する方法を選択

設定セクションでこれを実行します。

memoQwebは、ほとんどのTMに適したデフォルト設定を提案します。他の設定を使用する必要がある場合は、デフォルト設定の変更リンクをクリックします。そして、次から選択します:

TMのメタデータの設定

必要に応じてプロジェクトクライアントドメインサブジェクトおよび説明を入力します。

完了したら

上記の設定でTMを作成し、翻訳メモリページに戻るには:翻訳メモリの作成ボタンをクリックします。

TMを作成せずに、翻訳メモリページに戻るには:キャンセル(C)リンクをクリックします。