memoQオンラインプロジェクト - 翻訳メモリ
翻訳メモリ (TM) は、セグメントのテキストとその翻訳を含むデータベースです。翻訳エディタでセグメントを確定すると、memoQは翻訳を翻訳メモリに保存します。
ドキュメントを翻訳または前翻訳する場合、memoQはプロジェクト内のすべての翻訳メモリをスキャンし、翻訳するセグメントとソーステキストが十分に同じか類似しているセグメントを提供します。
1つのプロジェクトで、memoQは同時に複数の翻訳メモリを使用できます。これらの翻訳メモリの1つは作業用翻訳メモリです。これは、セグメントを確定したときにmemoQが翻訳を保存する場所です。
memoQ オンラインプロジェクトウィンドウの翻訳メモリペインで、オンラインプロジェクトの翻訳メモリを選択できます。
翻訳メモリはバイリンガルです:翻訳メモリは、プロジェクトのソース言語と1つのターゲット言語の間で機能します。プロジェクトのターゲット言語ごとに個別の翻訳メモリセットが必要です。
memoQ project managerが必要:オンラインプロジェクトを管理するには、memoQ project managerエディションが必要です。
プロジェクトマネージャまたは管理者である必要があります:オンラインプロジェクトを管理できるのは、memoQ TMSのプロジェクト管理者または管理者グループのメンバーである場合、またはプロジェクトでプロジェクト管理者役割を持っている場合のみです。
操作手順
まず、管理対象のオンラインプロジェクトを開きます:
- プロジェクト管理ダッシュボードで、管理する必要のあるプロジェクトを見つけます。必要に応じて検索バーを使用します。
- プロジェクト名をダブルクリックするか、プロジェクト名をクリックし、プロジェクトリボンで管理
をクリックします。新しいmemoQ オンラインプロジェクトウィンドウが開きます。
- 左側の翻訳メモリアイコンをクリックします。翻訳メモリペインが表示されます。
その他のオプション
完了したら
プロジェクトホームまたはダッシュボードに戻る手順には:memoQ オンラインプロジェクトウィンドウを閉じます。その前に、変更を保存してください。
ウィンドウの切り替え:複数のオンラインプロジェクトを開いて管理できます。各オンラインプロジェクトが個別のウィンドウで開きます。それらとダッシュボードまたはプロジェクトホーム (ローカルプロジェクトを開いている場合) を切り替えるには:Altを押したまま、目的のウィンドウが表示されるまでタブを数回押します。または:WindowsタスクバーのmemoQアイコンをクリックし、切り替え先のウィンドウをクリックします。