Non-Translatable hinzufügen

Bei einem Non-Translatable handelt es sich um ein Wort oder einen Ausdruck, der bzw. das nicht übersetzt, aber genauso in den Zieltext geschrieben werden soll. Im Übersetzungseditor und Alignment-Editor können Sie den ausgewählten Text in eine Liste mit Non-Translatables für das Projekt aufnehmen.

Navigation

  1. Öffnen Sie ein Dokument zur Übersetzung.

  2. Klicken Sie auf der Registerkarte Übersetzung des Menübands auf Add non-translatable . Das Fenster Add non-translatable wird angezeigt:

    Fenster "Non-Translatable hinzufügen" mit Eingabefeld für Ihr Non-Translatable. Die Schaltflächen "OK", "Abbrechen" und "Hilfe" sind in der unteren rechten Ecke des Fensters.

Auch im Alignment: Sie können Non-Translatables hinzufügen, nachdem Sie ein Dokumentenpaar zur Bearbeitung über ein LiveDocs-Korpus geöffnet haben.

Sie benötigen eine Non-Translatables-Liste im Projekt: Bevor Sie diesen Befehl verwenden, fügen Sie Ihrem Projekt in der Projektzentrale  im Bereich Settings eine Non-Translatables-Liste hinzu.

Möglichkeiten

Bearbeiten Sie im Feld Neues Non-Translatable den markierten Text, oder lassen Sie ihn unverändert.

Wenn kein Text markiert wurde: Sie können beliebigen Text in das Feld eingeben.

Wenn Sie auf OK klicken, wird der Text in memoQ in die erste Non-Translatables-Liste des Projekts aufgenommen.

Überprüfen Sie die Non-Translatables-Liste: Sie wird im Fenster Add non-translatable angezeigt. So zeigen Sie alle Ihre Non-Translatables-Listen an: Klicken Sie in der Project home auf Einstellungen  und dann auf das Symbol Non-translatables .

Abschließende Schritte

Zum Hinzufügen des Texts zur ersten Non-Translatables-Liste: Klicken Sie auf OK.

Zum Schließen des Fensters ohne die Übernahme von Änderungen: Klicken Sie auf Abbrechen.