Exportieren von Dokumenten und anderen Dateien vom Server

Einige Dokumente und Berichte können automatisch exportiert werden, ohne dass spezifische Optionen festgelegt werden müssen. Sie müssen lediglich den Pfad und den Namen der Dokumente festlegen. Dann kann der memoQ TMS in einem über eine Projektvorlage erstellten Projekt die Dokumente und Berichte automatisch exportieren.

Dies ist in folgenden Fällen möglich:

  • Exportieren der ursprünglichen Ausgangsdokumente vom Server
  • Exportieren der (übersetzten) Zieldokumente vom Server
  • Exportieren von LiveDocs-Korpora in XLIFF-Dateien vom Server (nur nach Projektabschluss verfügbar)
  • Exportieren von Berichten zur Qualitätssicherung (QA-Berichte) vom Server. QA-Berichte enthalten die Statistik der automatischen Warnungen zu der Übersetzung.

Navigation

  1. Öffnen Sie die Ressourcenkonsole. Wählen Sie Projektvorlagen aus.

    Nur für Online-Projekte: Verwenden Sie dazu eine Online-Vorlage. Wählen Sie oben in der Ressourcenkonsole Ihren memoQ TMS aus. Klicken Sie auf Auswählen.

  2. Wählen Sie die Projektvorlage, der Sie die automatisierte Aktion hinzufügen möchten. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Markierung, und wählen Sie Bearbeiten aus.

    Nur für Online-Projekte: Diese Aktion ist in lokalen Projekten nicht verfügbar. Wenn das Auge in der oberen rechten Ecke des Fensters Projektvorlage bearbeiten geschlossen ist, klicken Sie darauf.

  3. Wählen Sie im Fenster Projektvorlage bearbeiten die Option Automatisierte Aktionen aus. Klicken Sie auf die Registerkarte Projekt-Automatisierung, sofern sie nicht von vornherein angezeigt wird.
  4. Klicken Sie unter Verfügbare Auslöser auf ein Ereignis, wenn Sie möchten, dass memoQ die automatisierte Aktion startet. Möglicherweise müssen Sie dies ausführen, nachdem die Übersetzung und Überprüfung abgeschlossen sind. Das am besten dafür geeignete Ereignis ist Nach Projektabschluss.

    Um LiveDocs-Korpora zu exportieren, müssen Sie ein Ereignis auf Projektebene auswählen. Das am besten dafür geeignete ist Nach Projektabschluss.

  5. Klicken Sie neben Dem ausgewählten Auslöser hinzugefügte Aktion auf das Pluszeichen (+). Das Fenster Wählen Sie Aktionen aus, die Sie automatisch ausführen möchten wird angezeigt.
  6. Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:

    • Ausgangstextdokumente vom Server exportieren
    • Zieltextdokumente vom Server exportieren
    • QA-Bericht vom Server exportieren
    • LiveDocs-Korpora vom Server exportieren (nur nach Projektabschluss verfügbar)

    Das Fenster mit den entsprechenden Einstellungen wird angezeigt.

    Wenn Sie diese Aktion nicht hinzufügen können, weil sie bereits vorhanden ist: Klicken Sie unter Dem ausgewählten Auslöser hinzugefügte Aktion auf die Aktion. Klicken Sie neben der Liste auf die Schaltfläche Einstellungen icon_automated-action-settings. Das Fenster mit den entsprechenden Einstellungen wird angezeigt.

automated-export-sourcedocs-onserver

Ausgangstextdokumente vom Server exportieren

automated-export-targetdocs-onserver

Zieltextdokumente vom Server exportieren

automated-export-livedocs-onserver

LiveDocs-Korpora vom Server exportieren

automated-export-qareport-onserver

QA-Bericht vom Server exportieren

Möglichkeiten

Richten Sie unter Exportpfadregeln den Ordner und den Namen für die exportierten Dateien ein. Sie können Platzhalter verwenden, sodass der memoQ TMS den Namen vom Namen des Projekts, vom Datum und von der Uhrzeit der Dateierstellung, von den Projektsprachen usw. ableitet. In memoQ werden die Platzhalter durch die tatsächlichen Angaben in laufenden Projekten ersetzt, die anhand dieser Projektvorlage erstellt werden.

Es ist ein fester Hauptordner vorhanden: Auf dem memoQ TMS wird das Dokument in den Dateispeicher des Projekts exportiert. Dabei handelt es sich um einen Ordner auf dem Server. Nur ein Systemadministrator kann den Speicherort dieses Ordners ändern.

Normalerweise werden die exportierten Dateien je nach dem Inhaltstyp in einem der folgenden Ordner gespeichert:

  • Ausgangsdokumente: Importierte Ausgangstextdokumente und der Unterordner – wenn ursprünglich eine Ordnerstruktur importiert wurde
  • Zieldokumente: Zieltextdokumente, dann ein Ordner für die Zielsprache und dann der Unterordner (wenn eine Ordnerstruktur importiert wurde)
  • LiveDocs: LiveDocs-Korpora
  • QA-Bericht: QA-Berichte

Für die einzelnen Dateitypen werden die folgenden Standardnamen verwendet:

  • Ausgangsdokumente: Ursprünglicher Dateiname
  • Zieldokumente: Ursprünglicher Dateiname (da das Dokument bereits in einen Unterordner für die Zielsprache exportiert wurde)
  • LiveDocs: Name des Korpus, dann Datum und Uhrzeit des Exports des Korpus
  • QA-Bericht: Name des Projekts, dann Datum und Uhrzeit des Exports des Berichts

Sie können dies ändern: Sie können dem Pfad Ordner hinzufügen oder andere Platzhalter im Namen verwenden. Sie können diese Platzhalter auch in den Namen der Ordner verwenden. Ändern Sie den Hauptordner nicht.

Abschließende Schritte

So fügen Sie der Projektvorlage die Aktion hinzu: Klicken Sie auf OK.

Wenn Sie auf OK klicken, wird nichts exportiert: So werden zweisprachige Dokumente in einem laufenden Projekt automatisch exportiert: Erstellen Sie über die Projektvorlage ein Projekt, und beginnen Sie mit der Bearbeitung. Überprüfen Sie den Ausgabeordner auf exportierte Dateien.

So kehren Sie zum Fenster Projektvorlage bearbeiten zurück und fügen der Projektvorlage keine Aktion hinzu: Klicken Sie auf Abbrechen.