TIPP-Paket importieren

Das TIPP-Paketformat ist Teil der Interoperability Now! Initiative. Deren Ziel ist es, die Weitergabe von Projekten und Auftragspaketen zwischen verschiedenen Übersetzungstools einfacher zu gestalten. Zudem hat TIPP die Zielsetzung, die Interoperabilität von Ressourcen und anderen Einstellungen zwischen Tools zu ermöglichen.

memoQ ist Teil der Interoperability Now! Initiative und unterstützt TIPP-Pakete und XLIFF:doc-Dokumente in vollem Umfang.

Es können keine TIPP-Pakete erstellt werden: Aktuell kann memoQ keine TIPP-Pakete generieren. Es können TIPP-Pakete importiert und Antwortpakete exportiert werden.

Aus einem TIPP-Paket kann lediglich ein lokales Projekt erstellt werden.

Navigation

  1. Speichern Sie die TIPP-Paketdatei im Ordner Dokumente. (Oder nutzen Sie einen beliebigen anderen Ordner, den Sie schnell öffnen können.)
  2. Klicken Sie auf der Registerkarte Projekt des Menübands auf Paket importieren.
  3. Das Fenster Öffnen wird angezeigt. Suchen Sie den Ordner, in dem sich die Paketdatei befindet, und doppelklicken Sie auf die Datei. Der Assistent TIPP-Paket importieren wird gestartet.

    import-tipp-package

Möglichkeiten

Importieren Sie das TIPP-Paket in einem lokalen Projekt.

So erstellen Sie das Projekt: Klicken Sie auf der zweiten Seite des Assistenten auf Beenden.

Abschließende Schritte

So importieren Sie das Paket und öffnen das Projekt in der Projektzentrale bzw. unter memoQ-Online-Projekt: Klicken Sie auf der letzten Seite des Assistenten auf Beenden.

So kehren Sie zum Dashboard zurück, ohne das Paket zu importieren: Klicken Sie auf einer beliebigen Seite auf Abbrechen.

Nach Abschluss der Übersetzung: Exportieren des Antwortpakets

Wenn die Übersetzung abgeschlossen ist, müssen Sie ein Lieferpaket exportieren.

  1. Öffnen Sie das Projekt, das Sie aus dem TIPP-Paket importiert haben.
  2. Wählen Sie in der Projektzentrale die Option Übersetzungen aus.
  3. Markieren Sie beliebige Dokumente.
  4. Klicken Sie in der Registerkarte Dokumente des Menübands auf Exportieren. Oder klicken Sie unter dem Symbol Export auf den Pfeil nach unten. Wählen Sie im Menü die Option Export in gespeicherten Pfad aus. Dann wird das TIPP-Antwortpaket exportiert.

    So exportieren Sie einzelne XLIFF:doc-Dateien: Markieren Sie die Dokumente, die Sie exportieren möchten. Klicken Sie auf der Registerkarte Dokumente des Menübands unter dem Symbol Export auf den Pfeil nach unten. Wählen Sie im Menü die Option Export (Pfad auswählen) aus.

  5. Wählen Sie einen Ordner und einen Namen für das Lieferpaket aus.

So senden Sie das Paket: Öffnen Sie den Ordner, in dem Sie das Lieferpaket gespeichert haben. Fügen Sie die Paketdatei an eine E-Mail an, und senden Sie sie an Ihren Kunden bzw. an den Projekt-Manager.

In memoQ unterstützte TIPP-Funktionen und -Einstellungen

In memoQ wird ausschließlich der Standard-TIPP-Aufgabentyp unterstützt: Translate-Strict Bitext. In einer TIPP-Anfrage dieses Aufgabentyps werden Dokumente im XLIFF:doc-Format gespeichert.

Unterstützte und nicht unterstützte Funktionen

Von anderen Tools erstellte TIPP-Pakete verarbeiten

Ja

TIPP-Pakete für andere Tools vorbereiten

Nein

Verschlüsselung

Nein, verschlüsselte Pakete werden derzeit nicht unterstützt.

Digitale Signatur

Nein, wird derzeit ignoriert.

Standard-Aufgabentypen

Nur Translate-Strict-Bitext

Benutzerdefinierte Aufgabentypen

Nein

Referenzdateien

Nein

Strukturierte Übersetzungsspezifikation

Nein

Metrikdateien

Nein

 

XLIFF:doc-Importeinstellungen

Bei XLIFF:doc handelt es sich um das in TIPP-Paketen verwendete XLIFF-Format.

Wenn Sie ein TIPP-Paket importieren, liegen die zu übersetzenden Dateien im XLIFF:doc-Format vor. Wenn die XLIFF:doc-Datei eine HTML-Vorschau umfasst, können Sie in memoQ eine Übersetzungsvorschau verwenden.

Hinweis: Für XLIFF:doc-Dateien wird das Teilen und Zusammenfügen von Segmenten in memoQ nicht unterstützt.

Hinweis: Wenn eine XLIFF:doc-Datei mehrere Dateien enthält, werden sie als einzelne Dokumente importiert. Diese einzelnen zu übersetzenden Dokumente werden in memoQ wieder in eine XLIFF:doc-Datei exportiert.

 

In memoQ unterstützte XLIFF:doc-Funktionen

In memoQ wird ein Großteil der XLIFF:doc-Funktionen unterstützt. Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die unterstützten Funktionen in memoQ:

Mehrere Ausgangsdateien in einer XLIFF:doc-Datei

Ja

HTML-Vorschau

Ja

XSL-Vorschau

Nein

Einschränkungen beim Zusammenfügen und Teilen

Zusammenfügen und Teilen nicht möglich

Statusangaben

Ja

Info wird nach Übernahme eines Treffers aus dem TM usw. in Übersetzungseinheit gespeichert

Ja

Info zum letzten Änderer/zum Zeitpunkt der letzten Änderung

Ja

Textdarstellung von eigenständigen Tags

Ja

HTML-Darstellung von Tags

Ja

Notizen für gesamtes Dokument und Übersetzungseinheit (Ausgangs- oder Zieltext)

Ja

Notizen für eingebettete Treffer in alt-trans

Nein

TM-Treffer werden in eine Übersetzungseinheit eingebettet

Ja

Regeln für eingebettete TM-Treffer beachten

Ja

Trefferqualität und dx:glorious-match

Ja

dx:match-penalty

Ja

Eingebettete Terminologie

Ja

Übersetzungseinheitsspezifische TD-Treffer

Ja

QA-Treffer

Ja

Überprüfungsverlauf

Später

 

Standardeinstellungen für die Zuordnung beim Import

Wenn Sie XLIFF:doc-Dateien aus dem TIPP-Paket importieren, enthalten die Dateien XLIFF:doc-Segmentstatusangaben, die gemäß der folgenden Tabelle memoQ-Statusangaben zugeordnet werden:

XLIFF:doc-Status memoQ-Status

new

Nicht begonnen / Bearbeitet (d. h. Import bei leerem Zielsegment als Nicht begonnen, und bei nicht leerem Zielsegment als Bearbeitet)

translated

Durch Übersetzer bestätigt

signed-off

Durch Überprüfer 1 bestätigt

final

Durch Überprüfer 2 bestätigt

needs-review-translation

Abgelehnt

 

Standardeinstellungen für die Zuordnung beim Export

Wenn Sie XLIFF:doc-Dateien aus memoQ exportieren, lauten die Segmentstatusangaben in den exportierten XLIFF:doc-Dateien wie folgt:

memoQ-Status

XLIFF:doc-Status

Nicht begonnen

new

Bearbeitet

new

Vorübersetzt

new

Fuzzy oder Fragmente

new

Durch Übersetzer bestätigt

translated

Durch Überprüfer 1 bestätigt

signed-off

Durch Überprüfer 2 bestätigt

final

Maschinell übersetzt

new

Abgelehnt

needs-review-translation