Entdecken Sie memoQ 10.3
Im Folgenden stellen wir die wichtigsten neuen Funktionen von memoQ 10.3 vor.

In-Country Reviewer können nun Übersetzungen bearbeiten anstatt sie nur zu kommentieren – vorausgesetzt, der Projekt-Manager erlaubt dies. Darüber hinaus können Sie alle Überprüfungsaufgaben auf der persönlichen Seite Meine Überprüfungsaufgaben sehen. In dieser Version gibt es weitere Verbesserungen zum Thema ICR.

Bisher waren Projektvorlagen und Projektpakete nicht kompatibel, weshalb eine Projekt-Automatisierung unmöglich war, wenn Ihr Kunde Ihnen Pakete zur Bearbeitung geschickt hat. In memoQ 10.3 können Sie Trados Studio-Pakete in memoQ-Projekte importieren, die Sie mit einer Vorlage erstellt haben. memoQ-Pakete werden demnächst folgen!

Eine frische Ergänzung zum memoQ-Portfolio an maschinellen Übersetzungen: Custom.MT ist ein MT-Aggregator, der auch Übersetzungsdienste bietet, die auf Large Language Models (LLM) basieren.

Mit der ständig wachsenden Präsenz von maschineller Übersetzung war es an der Zeit, Bearbeitungsberichte zu memoQweb hinzuzufügen. Sie können nun LiveDocs-Korpora zu Projekten von Ihrem Browser aus hinzufügen oder entfernen.

Es gibt keine überraschenden Änderungen an der Benutzeroberfläche des Deployment Tools, aber im Hintergrund ist nun eine schnellere und zuverlässigere Engine am Werk.