SDL Trados TagEditorファイル

TTXはTrados TagEditorのネイティブ形式で、SDLのレガシーツールであるTrados Translator's Workbenchの一部です。memoQでは、TTXドキュメントをインポートして、旧バージョンのTradosと互換性を持たせることができます。Tradosベースの翻訳プロジェクトのTTXファイルを翻訳または編集するのに、memoQを使用できます。

次のダイアログを使用して、memoQによるSDL Trados TagEditor(TTX)ファイルのインポートを管理します。

操作手順

  1. Trados TagEditor (TTX) ファイルのインポートを開始します
  2. 文書のインポートオプションウィンドウでTTXファイルを選択し、フィルタと構成を変更をクリックします。
  3. 文書のインポート設定ウィンドウが表示されます。フィルタドロップダウンリストからTTX フィルタを選択します。

    ttx_filter_config

その他のオプション

Tradosでまだセグメント化されていないテキストをインポートまたは無視する:

通常、memoQでは、SDL Trados Translator's Workbenchで事前にセグメント化されていないTTXファイルはインポートされません。事前にセグメント化されていないTTXファイルをインポートすると、memoQからエクスポートされた翻訳済みTTXファイルがTagEditorで開かなくなる可能性があります。セグメント化されていないTTXファイルをインポートする場合は、このチェックボックスをオンにします。

memoQがTrados TagEditorとの完全な互換性を保証できるのは、TTXがmemoQにインポートされる前にTradosで事前にセグメント化されている場合のみです。

SDL Tradosを使用してTTXファイルをプリセグメント化するには:翻訳メモリが空のTranslator's Workbenchを開きます。次に、Tradosのツール(T)メニューから翻訳を選択します。Translate Files ウィンドウで Segment unknown sentences チェックボックスを確認します。TTXファイルを空の翻訳メモリで翻訳し、Segment unknown sentencesチェックボックスをオンにすると、Translator's Workbenchはセグメント境界を挿入します。memoQはこれらを保持します。

完了したら

設定を確定して文書のインポートオプションウィンドウに戻るには:OKをクリックします。

フィルタ構成を変更せず文書のインポートオプションにウィンドウに戻るには:キャンセルをクリックします。

文書のインポートオプションウィンドウで:OKを再度クリックすると、ドキュメントのインポートが開始されます。