Traduction avec memoQ editor

memoQ editor montre votre traduction divisée en segments.

Habituellement, chaque segment contient une phrase. Tous les segments sont présentés dans une grille à deux colonnes: le texte source dans la colonne de gauche et la traduction dans la colonne de droite.

Lorsque vous utilisez du contenu structuré comme des tableaux, des fichiers XML et des bases de données, un segment unique est généralement une cellule ou un enregistrement de données.

L’affichage complet de la nouvelle fenêtre de l’éditeur memoQ.

Commencer à traduire

  1. Cliquez sur un segment cible (côté droit)

  2. Utilisez Concordance pour rechercher dans les mémoires de traduction de votre projet et les bases LiveDocs, et obtenir des correspondances pertinentes pour des mots, des expressions ou des traductions similaires. De cette façon vous pouvez rester cohérent.

De plus

Lorsque vous avez terminé