Wenn Sie bisher ein anderes CAT-Tool verwendet haben, ist es sehr wahrscheinlich, dass Sie Übersetzungsressourcen besitzen, die Sie in memoQ verwenden möchten. Es kann auch sein, dass eine Übersetzungsagentur, für die Sie arbeiten, ein Dokument in einem anderen CAT-Tool vorbereitet hat, es Ihnen in einem bestimmten Dateiformat zur Verfügung gestellt hat und die Übersetzung im gleichen Format von Ihnen erwartet, nachdem Sie das Dokument in memoQ bearbeitet haben. Wie können Dokumente und Ressourcen zwischen verschiedenen Übersetzungsumgebungen migriert werden?
Migrieren von Übersetzungsdokumenten
Es gibt drei Dateiformate, die für diese Migration vorgesehen sind. Wenn Sie Übersetzungsdokumente importieren bzw. exportieren möchten, sollten Sie eines der von memoQ unterstützten zweisprachigen Formate verwenden:
•memoQ XLIFF (*.xlf oder *.xlz): Dieses Format wird unterstützt, um die Kompatibilität von CAT-Tools sicherzustellen. •TTX (*.ttx): Dieses Dateiformat wird unterstützt, um die Kompatibilität mit Trados sicherzustellen. •SDLXLIFF: Dieses Dateiformat wird unterstützt, um die Kompatibilität mit SDL Studio sicherzustellen. •Zweisprachige DOC/RTF-Dokumente: Ein Vorteil einer zweisprachigen DOC-Datei bzw. eines zweisprachigen RTF-Dokuments besteht darin, dass in das Dokument geschrieben und das Dokument bearbeitet werden kann, wenn es mit einem Texteditor (z. B. Microsoft® Word®) geöffnet wird. Daher eignet sich dieses Format sehr gut dazu, aus memoQ stammende Übersetzungen zum Korrekturlesen an Computern auszugeben, auf denen memoQ nicht installiert ist. |
Migrieren von Translation Memories
Die Migration von Translation Memories wird ebenfalls in memoQ unterstützt. Das Format, das in den meisten CAT-Tools für Translation Memories verwendet wird, ist das TMX-Format, mit dem der nahtlose Austausch von Translation Memories zwischen memoQ und anderen Anwendungen wie Atril Déjà Vu, SDL Trados, Wordfast, SDLX, Heartsome und Across möglich ist. Darüber hinaus können Sie TMX-Dateien auch in Termdatenbanken importieren, die in memoQ erstellt wurden. memoQ ist einzigartig, da sogar die Sprachrichtung geändert werden kann – Sie können ein Englisch-Deutsch-Translation-Memory aus einem Deutsch-Englisch-Translation-Memory erstellen.
Die Länge einer Übersetzungseinheit kann sich deutlich auf die Translation-Memory-Treffer auswirken. Wenn ein Segment im Ausgangstext eine andere Länge als im Translation Memory aufweist, wird die Ähnlichkeit in den meisten Übersetzungstools nicht erkannt. Eine mögliche Problemumgehung besteht in der Verwendung der Fragmentsuche. Ein besserer Ansatz besteht jedoch in der gleichzeitigen Migration der für die Translation Memories verwendeten Segmentierungsregeln.
|
Migrieren von Termdatenbanken
Mit Termdatenbanken stellen Sie die Konsistenz Ihrer Übersetzungen sicher. Begriffe sind spezielle Wörterbucheinträge, und wenn ein Begriff im Ausgangsdokument gefunden wird, wird die Übersetzung automatisch vorgeschlagen. Für den Export von Termdatenbanken stehen Ihnen zwei Möglichkeiten zur Verfügung:
•Wenn Sie ein anderes CAT-Tool oder Terminologietool verwenden, können Sie CSV-Dateien aus in memoQ erstellten und anschließend in dieses Tool importierten Termdatenbanken exportieren. •Sie können MultiTerm XML-Dateien aus Termdatenbanken exportieren, die in memoQ erstellt wurden. Diese können später in SDL MultiTerm – das Terminologieprogramm von Trados – importiert werden.
memoQ soll kein vollwertiges Terminologieprogramm sein, mit dem alle Bedürfnisse von professionellen Terminologen abgedeckt werden. memoQ ist eine Software zur Unterstützung der Übersetzung, und die einfach zu verwendende Funktionalität der Termdatenbanken umfasst nur die Funktionen, die für einen Übersetzer hilfreich sein können. So wird beispielsweise die freie Definition von Beschreibungsfeldern nicht unterstützt.
|
Siehe auch:
•Austauschen von Daten mit SDL Trados •Austauschen von Daten mit STAR Transit •Austauschen von Dokumenten mit anderen Tools •Austauschen von Termdatenbanken •Austauschen von Translation Memories •CSV-Importeinstellungen für Termdatenbank (Dialogfeld) •TMX-Importeinstellungen für Termdatenbank (Dialogfeld) •CSV-Importeinstellungen für Translation Memory (Dialogfeld) •TMX-Importeinstellungen für Translation Memory (Dialogfeld)
|