Schritt 1
Die erste Seite des Assistenten Transit-Paket importieren ist mit der Seite Projektinformationen des Assistenten Neues memoQ-Projekt identisch. Es wird automatisch ein Projektname vorgeschlagen, und die Sprachen werden eingetragen. Die Angaben zu Projekt, Kunde, Domäne und Fachgebiet werden ebenfalls aus dem STAR Transit™-Projekt übernommen. Bei den Feldern Erstellt von und Erstellt am sowie bei der Pfadangabe handelt es sich hingegen um die Standardwerte, die auch im Assistenten Neues memoQ-Projekt verwendet werden. Sie können eine Beschreibung eingeben und die Daten bei Bedarf ändern, bevor Sie auf Weiter > klicken.
Schritt 2
Auf der zweiten Seite des Assistenten Transit-Paket importieren können Sie Importoptionen und Exportoptionen für das STAR Transit™-Projekt angeben. Projekte in STAR Transit™ unterscheiden sich von Projekten in memoQ. Auf dieser Seite können Sie einige Zuordnungen konfigurieren.
Abschnitt Importoptionen (allgemein):
•Markup als XML behandeln: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Markup als XML-Markup zu importieren. Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, stehen Ihnen für die Bearbeitung von Inline-Tags mehr Freiheiten zur Verfügung. Es enthalten jedoch nicht alle Dateien gültiges XML-Markup. Sollte das Projekt nicht importiert werden können, wenn diese Option aktiviert ist, deaktivieren Sie die Option. •Kommentare von ausgangssprachlichen Dateien importieren: Mit STAR Transit™ können sowohl in ausgangs- als auch in zielsprachlichen Dateien Kommentare eingefügt werden, da sie als separate Dateien behandelt werden. Mit memoQ werden standardmäßig Kommentare aus dem Zieltext importiert. Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um auch die Kommentare zum Ausgangstext zu importieren.
Abschnitt Importoptionen (Segmentstatus):
•Rechtschreibung geprüft gilt als "Korrektur gelesen" in memoQ: In STAR Transit™ wird zwischen mehreren Segmentstatus für abgeschlossene Segmente unterschieden. In memoQ hingegen gibt es nur die Status Bestätigt und Korrektur gelesen. Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird ein Segment mit dem Status Rechtschreibung geprüft aus Transit in memoQ als Korrektur gelesen importiert. •Geprüft 1-Status gilt als "Korrektur gelesen" in memoQ: In STAR Transit™ wird zwischen mehreren Segmentstatus für abgeschlossene Segmente unterschieden. In memoQ hingegen gibt es nur die Status Bestätigt und Korrektur gelesen. Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird ein Segment mit dem Status Geprüft 1 aus Transit in memoQ als Korrektur gelesen importiert. •Geprüft 2-Status gilt als "Korrektur gelesen" in memoQ: In STAR Transit™ wird zwischen mehreren Segmentstatus für abgeschlossene Segmente unterschieden. In memoQ hingegen gibt es nur die Status Bestätigt und Korrektur gelesen. Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird ein Segment mit dem Status Geprüft 2 aus Transit in memoQ als Korrektur gelesen importiert.
Abschnitt Exportoptionen:
•Kontexttreffer als 100% exportieren: In STAR Transit™ gibt es keine Funktion für Kontexttreffer. Es kann jedoch ein beliebiger Trefferwert angegeben werden. Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um 101%-Treffer als 100%-Treffer zu exportieren. Deaktivieren Sie es, um 101%-Treffer als 101%-Treffer zu exportieren. Wenn Sie dieses Kontrollkästchen deaktivieren, ist erkennbar, dass das Paket in memoQ übersetzt wurde. •"Korrektur gelesene" Segmente exportieren als: In STAR Transit™ wird zwischen mehreren Segmentstatus für abgeschlossene Segmente unterschieden. In memoQ hingegen gibt es nur die Status Bestätigt und Korrektur gelesen. Wählen Sie aus, wie Korrektur gelesene Segmente in memoQ exportiert werden sollen. In der Dropdown-Liste stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung: Rechtschreibung geprüft, Geprüft 1 und Geprüft 2.
Klicken Sie auf Weiter >, um fortzufahren.
Schritt 3
In STAR Transit™ werden keine Translation Memories verwendet. Stattdessen werden Referenzdokumente verwendet. Faktisch handelt es sich bei Referenzdokumenten um Translation Memories, die während der Bearbeitung aufgebaut werden. Daher wird ein Translation Memory in memoQ aus den im Projekt enthaltenen Referenzdokumenten erstellt.
Die dritte Seite des Assistenten Transit-Paket importieren ist mit der Seite Translation Memories des Assistenten Neues memoQ-Projekt vergleichbar. Es empfiehlt sich, dem Projekt mindestens ein Translation Memory hinzuzufügen. Wenn im STAR Transit™-Projekt Referenzdokumente enthalten waren, können die Inhalte dieser Dokumente in ein Translation Memory importiert werden.
Wählen Sie ein Translation Memory genau wie im Assistenten Neues memoQ-Projekt aus.
Klicken Sie auf Beenden, um mit dem Import des STAR Transit™-Projekts fortzufahren. Klicken Sie auf Abbrechen, um das Dialogfeld zu schließen, ohne das Projekt zu importieren.
|