Der letzte Schritt im memoQ-Übersetzungsprozess ist das Liefern Ihrer Übersetzung. Je nach Typ des Projekts können Sie entweder nur eine Datei oder ein Übersetzungspaket liefern, das auch die Ihnen zugesandten und von Ihnen erweiterten Ressourcen enthält.
Liefern eines einzelnen Übersetzungsdokuments
Das Exportieren eines einzelnen Übersetzungsdokuments ist sehr einfach. Klicken Sie hierzu auf der Registerkarte Dokumente auf Export. Es ist jedoch wichtig, die Exportpfadregeln in der Ressourcenkonsole zu definieren, weil falsche Pfadeinstellungen zu einer Fehlermeldung führen. Es ist auch wichtig, dass Sie jedes Segment bestätigen und alle Fehler beheben. Andernfalls können Sie das Dokument nicht exportieren. Stattdessen erhalten Sie eine Fehlermeldung, durch die die Registerkarte Fehler und Warnungen beheben geöffnet wird, wenn Sie auf OK klicken.
Wenn Formatierungen nicht relevant sind, wie im Fall von PDF-Dateien, klicken Sie auf der Registerkarte Dokumente des Menübands auf Aktives Dokument exportieren, um nur den reinen Text Ihrer Übersetzung zu exportieren. Sie werden aufgefordert, den Zielpfad und die Codierung anzugeben, wobei die Codierung von dem speziellen, von Ihnen verwendeten Zeichensatz abhängt.
|
Liefern eines oder mehrerer Übersetzungsdokumente in einem Online-Projekt.
Wenn Sie an einem Online-Projekt gearbeitet haben, brauchen Sie die Übersetzung nicht zu übermitteln. Aber Sie müssen dem Projekt-Manager mitteilen, dass Ihre Arbeit abgeschlossen ist. Dazu können Sie auf der Registerkarte Dokumente des Menübands auf Liefern/zurückgeben klicken. Diese Schaltfläche ist nur dann aktiviert, wenn Sie an einem Online-Projekt arbeiten und alle Segmente darin bestätigt oder aktualisiert sind. In Abhängigkeit davon, ob Sie diesen Befehl über die Registerkarte Dokumente des Menübands oder aus dem aktiven Dokument heraus aufrufen, kann dieser Vorgang alle Dokumente, die ausgewählten Dokumente oder das Dokument, das Sie gerade bearbeiten, einschließen. Wenn ein Übersetzer ein Segment bearbeitet oder ein Segment in einem Dokument nach der Lieferung bestätigt, wird dessen Status automatisch auf Übersetzung in Bearbeitung zurückgesetzt. Wenn ein Korrekturleser ein Dokument bearbeitet, dessen Status Überprüfung 2 beendet ist, wird sein Status auf Überprüfung 2 in Bearbeitung zurückgesetzt. Klicken Sie erneut auf Liefern/zurückgeben, nachdem Sie das Dokument bearbeitet haben.
Wenn der Projekt-Manager die QA-Prüfung vor der Lieferung eines Dokuments aktiviert hat, wird eine QA-Prüfung ausgeführt Falls dabei Fehler gefunden werden, müssen Sie sie beheben, damit Sie das Dokument liefern können.
|
Liefern eines Übersetzungspakets
Wenn Sie in einem von Ihrem Projekt-Manager erhaltenen Übersetzungspaket gearbeitet haben, erfolgt die Lieferung anders. Sie müssen auf der Registerkarte Dokumente des Menübands auf die Schaltfläche Liefern/zurückgeben klicken. Wenn Sie ein Übersetzungspaket aus einem lokalen Projekt oder aus einem Online-Projekt erhalten haben, wird eine MQBACK-Datei generiert, die Sie an den Projekt-Manager oder Kunden senden müssen. Die MQBACK-Datei enthält lediglich die übersetzten Dokumente als memoQ-XLIFF-Dateien.
Wenn Sie ein Paket für ein Online-Projekt liefern müssen, können Sie das Paket direkt auf den memoQ-Server hochladen. Sie können das Paket aber auch in memoQWeb hochladen oder per E-Mail an den Projekt-Manager zurücksenden.
Wenn der Projekt-Manager Sie um eine Teillieferung bittet, markieren Sie die zu liefernden Dateien, und klicken Sie auf die Schaltfläche Liefern/zurückgeben. Es werden nur die ausgewählten Dateien geliefert. Es können ausschließlich Dateien geliefert werden, die vollständig übersetzt sind. Wenn der Projekt-Manager keine Teillieferung aktiviert hat, können Sie nur alle Dateien auf einmal liefern.
|
Siehe auch:
•Arbeiten in einem von einem Projekt-Manager zusammengestellten Team •Dokument kann nicht geliefert werden
|