Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

Alle Dokumente enthalten Textdaten und Formatierung. Beim Dokumentenimport werden Formatierungsinformationen von dem eigentlichen Text getrennt, und der eigentliche Text wird segmentiert.

In memoQ werden verschiedene Hinweistypen verwendet, um sicherzustellen, dass Sie die Übersetzung im gleichen Format wie das Ausgangsformat liefern können. Dies bedeutet, dass die einheitlich formatierten Teile des Ausgangsdokuments erkannt werden und dass bei Änderung der Formatierung ein Platzhalter, ein Tag, im Text eingefügt wird, um darauf hinzuweisen, dass die Formatierung geändert wurde und dass auch die Formatierung in der Übersetzung geändert werden muss.

Je nach Format des Ausgangsdokuments gibt es zwei Typen von Tags – Dokumente des XML-Typs enthalten Inline-Tags, während alle anderen Dokumententypen nicht übersetzte Format-Tags enthalten.

Die Grundformatierung ist durch keinen Platzhalter markiert, wird jedoch im Übersetzungseditor direkt angezeigt: In den Ausgangssegmenten wird fett gedruckter Text als fett, kursiv als kursiv und unterstrichen als unterstrichen angezeigt. Sie können die Übersetzungen dieser Segmente so formatieren, wie Sie es auch von anderen Texteditoren kennen (indem Sie auf der Registerkarte Bearbeiten des Menübands auf die Formatierungsschaltflächen klicken, indem Sie diese Formatierungsoptionen im Dialogfeld Formatierung auswählen oder indem Sie die jeweilige Tastenkombination – Strg+B, Strg+I und Strg+U – verwenden).

 

Siehe auch:

Nicht übersetzte Format-Tags

Inline-Tags

Einstellungen für Dokumentenimport

Regex-Tagger