Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

Mithilfe der einsprachigen Überprüfung können Sie ein Dokument beispielsweise an einen Juristen oder Produktmanager senden, um das Dokument außerhalb von memoQ überprüfen zu lassen. Nachdem die Übersetzung eines Dokuments abgeschlossen ist, können Sie das Dokument auf der Registerkarte Dokumente des Menübands mithilfe von Export mit Dialog bzw. Export in gespeicherten Pfad im Ausgangsformat exportieren.

 

Erste Schritte

Öffnen Sie das Projekt im Dashboard. Rufen Sie die Registerkarte Dokumente des Menübands auf, klicken Sie auf die Schaltfläche Einsprachige Überprüfung, und wählen Sie die Option Überprüftes Dokument importieren aus. Navigieren Sie zum überprüften einsprachigen Dokument, und importieren Sie es. Daraufhin wird das Dokument im Aligner geöffnet.

Verwendung

Das einsprachige Dokument mit den vom Überprüfer vorgenommenen Korrekturen wird basierend auf der Segmentierung der Zielsprache in memoQ importiert. Die ursprünglichen Zielsegmente werden mit dem aktualisierten einsprachigen Dokument verglichen, das Sie mithilfe von Überprüftes Dokument importieren importiert haben. Im Aligner werden die übersetzten und die überprüften Inhalte miteinander verglichen. Die einsprachige Überprüfung ist sprachagnostisch, da sie auf Segmentierungsregeln basiert.

Hinweis: Die Aktualisierung betrifft nur die Segmente auf der Zieltextseite. Die Segmente auf der Ausgangstextseite sind somit von den Korrekturen des Überprüfers nicht betroffen.

Die übersetzten und die überprüften Inhalte werden in der Alignment-Spalte von memoQ aligniert. Sie können das Ergebnis bearbeiten und Links manuell ändern.

Sie haben folgende Möglichkeiten:

Erstellen von Synchro-Links und Cross-Links

Entfernen eines Links und Neualignieren

Zusammenfügen und Teilen von Segmenten auf der Überprüfungsseite rechts

Hinweis: Es kann keine Konkordanzsuche wie in einem LiveDocs-Korpus-Alignment ausgeführt werden, und es sind auch keine Terminologiefunktionen verfügbar.

Wenn Sie das Alignment überprüft und Änderungen vorgenommen haben, klicken Sie auf den Link Überprüfung anwenden und schließen. Daraufhin werden die Änderungen für die Segmente auf der Zieltextseite im Dokument übernommen.

Wenn der ursprünglichen Übersetzung im Zielsegment keine überprüfte Übersetzung zugeordnet ist, wird das Zielsegment im Ausgangsdokument gelöscht.

Wenn ein Überprüfungssegment während des Alignment-Prozesses nicht mit einem übersetzten Segment verknüpft wird, geht dieses Segment aus der Überprüfung verloren. Es ist dann nicht im Ausgangsdokument enthalten.

Wichtig: Hat der Überprüfer Sätze in dem Dokument für die einsprachige Überprüfung zusammengefügt, und Sie importieren das Dokument über den Link Überprüftes Dokument importieren, kann es vorkommen, dass nur der erste Teil des zusammengefügten Segments aligniert wird. Wenn Sie auf den Link Überprüfung übernehmen und schließen klicken, werden die Änderungen übernommen und Ihnen eine Meldung angezeigt. Enthält diese Meldung eine Zahl für übersprungene Segmente, wird empfohlen, die Registerkarte Vorbereitung des Menübands aufzurufen, auf die Schaltfläche Änderungen und Konflikte zu klicken und Änderungen und Konflikte überprüfen auszuwählen. Alle Segmente, die von der einsprachigen Überprüfung betroffen (aktualisiert) wurden, erhalten eine Änderungsmarke. Überprüfen Sie die Segment mit den Änderungsmarken. Beachten Sie, dass das nachfolgende Segment aufgrund von Zusammenfügungen und Segmenttrennungen während der einsprachigen Überprüfung ebenfalls zu prüfen ist.

 

Beispiel für einsprachige Überprüfung:

1. Importieren Sie eine DOCX-Datei, übersetzen Sie die Datei, und exportieren Sie die übersetzte Datei mithilfe von Export mit Dialog.

2. Speichern Sie die DOCX-Datei. Senden Sie die Datei an den Überprüfer. Der Überprüfer öffnet die DOCX-Datei in MS Word und nimmt Korrekturen vor. Der Überprüfer sendet das korrigierte Dokument an Sie zurück.

3. Kehren Sie zum memoQ-Projekt zurück. Klicken Sie auf der Registerkarte Dokumente des Menübands auf die Schaltfläche Einsprachige Überprüfung, und wählen Sie die Option Überprüftes Dokument importieren aus. Navigieren Sie zur DOCX-Datei, in der Sie Korrekturen vorgenommen haben. Importieren Sie die Datei.

4. Die Datei wird in memoQ importiert, und der Aligner wird geöffnet.

5. Überprüfen Sie das Alignment auf Richtigkeit. Klicken Sie auf den Link Überprüfung anwenden und schließen. Daraufhin werden die vom Überprüfer vorgenommenen Änderungen für die Segmente auf der Zieltextseite des Dokuments übernommen.

 

Während des Imports eines Dokuments für die einsprachige Überprüfung wird die gleiche Filterkonfiguration verwendet, wie beim Import des ursprünglichen Dokuments. Beispielsweise wird der gleiche geänderte Excel-Filter verwendet, auf den der HTML-Filter und der gleiche benutzerdefinierte Regex-Tagger folgt. memoQ speichert die Konfiguration für jedes importierte Dokument.