Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

Sie können vorhandene Übersetzungen nutzen, indem Sie das Ausgangsdokument und die Übersetzung segmentieren, deren Segmente abgleichen und die Segmentpaare bei der Übersetzung wiederverwenden. Dieses Verfahren wird als Alignment bezeichnet.

Das traditionelle Alignment endet nicht mit dem Importieren der zwei einsprachigen Dokumente. Nach der manuellen Segmentpaar-Abgleichung müssen Sie das gesamte Alignment-Dokument überprüfen, alle Fehler beheben und aus den übereinstimmenden Segmenten ein Translation Memory erstellen. Dies ist ein langwieriger Prozess, da Sie Segmente alignieren müssen, die Sie nicht wiederverwenden werden, und Sie müssen das Alignment durchführen, bevor Sie mit der Übersetzung beginnen. Es gibt keine herkömmliche Möglichkeit, um festzustellen, ob sich das Alignment eines Dokumentenpaars lohnt. Sie können das traditionelle Alignment in memoQ anhand der unten stehenden Schritte durchführen.

Die LiveAlign™-Technologie von memoQ ist eine revolutionäre Innovation, die die Hürde der Zusammenführung vor der Übersetzung beseitigt. Außerdem müssen Sie nur das Alignment für Segmente überprüfen, die Sie gerade übersetzen. Mit LiveAlign™ genügt es, die beiden Dokumente in einen Korpus zu importieren und das Übersetzen zu starten. Die Behebung möglicher Fehler im Alignment ist in der Übersetzungsspalte möglich. Sie müssen nicht überprüfen, ob alle Segmente korrekt sind, da Sie jederzeit während und nach der Übersetzung zum Alignment zurückkehren können.

Die Schritte des Alignment-Prozesses sind die folgenden:

1. Erstellen oder öffnen Sie ein Projekt.

Mit dem Assistenten Neues memoQ-Projekt können Sie ein neues Projekt erstellen bzw. ein vorhandenes Projekt öffnen.

2. Überprüfen Sie das Translation Memory.

Wenn Sie das traditionelle Alignment verwenden, stellen Sie sicher, dass das Projekt das Translation Memory enthält, in das Sie die Alignment-Ergebnisse exportieren möchten, und dass es als Arbeits-Translation-Memory im Projekt festgelegt ist. Sie können dies im Bereich Translation Memories der Projektzentrale überprüfen. Wenn Sie LiveAlign™ verwenden, ist dies nicht notwendig.

3. Erstellen Sie einen LiveDocs-Korpus, und fügen Sie die Dokumentenpaare hinzu.

Erstellen Sie im Bereich LiveDocs der Projektzentrale einen neuen Korpus, indem Sie auf der Registerkarte LiveDocs des Menübands auf Neu erstellen/verwenden klicken. Klicken Sie auf Alignment-Paare hinzufügen..., um die Dokumente hinzuzufügen, die Sie für das Alignment importieren möchten. Mit derselben Schaltfläche können Sie auch mehrere Dateipaare auf einmal importieren.

4. Bearbeiten Sie die Alignment-Ergebnisse.

Wenn Sie das traditionelle Alignment verwenden, öffnen Sie die alignierten Dokumentenpaare nacheinander in der Alignment-Spalte, und überprüfen Sie die Richtigkeit des Alignments. Alle Links sind Auto-Links und durch grüne Linien gekennzeichnet. Wählen Sie danach auf der Registerkarte Alignment des Menübands die Option Alle Auto-Links bestätigen aus, um alle grünen Auto-Links zu bestätigen. Bestätigte Auto-Links werden zu Synchro-Links und sind durch blaue Linien gekennzeichnet.

Wenn Sie LiveAlign™ verwenden, fangen Sie an, zu übersetzen. Wenn Sie feststellen, dass ein Treffer aus dem LiveDocs-Korpus falsch ist, wählen Sie den Treffer unter Ergebnisse aus, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Treffer, und wählen Sie Dokument anzeigen aus. Daraufhin wird die Alignment-Spalte geöffnet, in der Sie das Alignment korrigieren können. Alles andere kann automatisch aligniert werden.

Hinweis: Es ist nicht notwendig, alle Segmente zu verknüpfen. Sie können verknüpfte Segmente exportieren, auch wenn einige Segmente nicht verknüpft sind.

5. Exportieren Sie die Ergebnisse in das Arbeits-Translation-Memory.

Wenn Sie das traditionelle Alignment verwenden, wählen Sie auf der Registerkarte Alignment des Menübands die Option Export ins Translation Memory aus, um die Alignment-Ergebnisse in das Arbeits-Translation-Memory (primäre Translation Memory) zu exportieren.

Wenn Sie LiveAlign™ verwenden, ist dies nicht notwendig.

Hinweis: Nur bestätigte Links, durch blaue Linien gekennzeichnet, werden exportiert. Auto-Links, grün gekennzeichnet, werden ignoriert.

Siehe auch:

Alignment

Alignment-Spalte

Alignment-Paar hinzufügen

Mehrere Dateien für Alignment hinzufügen: