Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

In memoQ sind zwei- und mehrsprachige Projekte möglich. Mehrsprachige Projekte weisen eine Ausgangssprache und mehrere Zielsprachen auf.

Wichtig: Zum Erstellen mehrsprachiger Projekte benötigen Sie die Projekt-Manager-Edition.

Einrichten eines mehrsprachigen Projekts

1.Richten Sie mithilfe des Assistenten Neues memoQ-Projekt ein zweisprachiges Projekt ein, und fügen Sie danach Zielsprachen hinzu.

2.Wenn Sie eine Zielsprache hinzufügen möchten, navigieren Sie zum Bereich Projektverwaltung der Projektzentrale, klicken Sie auf die Registerkarte Allgemein, und klicken Sie dann auf den Link Neue Zielsprache hinzufügen. Das Dialogfeld Neue Zielsprache hinzufügen wird angezeigt.

3.Wählen Sie in der Dropdown-Liste Neue Sprache die neue Zielsprache aus. Geben Sie mithilfe des Kontrollkästchens unterhalb des Sprachfelds an, ob Sie die vorhandenen Dokumente in die neue Sprache übersetzen oder ein anderes Set an Dokumenten importieren möchten.

Identische Segmentierung in einem mehrsprachigen Projekt

Mehrsprachige Projekte existieren nur aus der Sicht des Projekt-Managers. Für einen Übersetzer ist jedes Projekt zweisprachig. Wenn Sie sicherstellen möchten, dass Sie eine Übersetzung in allen Zielsprachen für alle Segmente haben, müssen Sie die Ausgangsdokumente mit der gleichen Segmentierung in allen Zielsprachen übergeben.

Obwohl die Segmentierungsregeln von memoQ recht ausgefeilt sind, gibt es möglicherweise Fälle, in denen Sie Segmente teilen oder zusammenfügen möchten. Viele technische Texte enthalten recht spezifische Abkürzungen, die in memoQ nicht automatisch erkannt werden können. Wenn Sie in viele Sprachen übersetzen, bewährt es sich, die ausgangssprachliche Segmentierung vor dem Erstellen des mehrsprachigen Projekts manuell zu korrigieren. Öffnen Sie das Dokument im zweisprachigen Projekt, teilen Sie bzw. fügen Sie die Segmente nach Bedarf zusammen, und schließen Sie das Dokument.

Dies ist der empfohlene Zeitpunkt, um die neuen Zielsprachen hinzuzufügen. Wenn Sie eine neue Sprache hinzufügen, werden Sie in memoQ aufgefordert, anzugeben, welches Ausgangssprache-Zielsprache-Paar als Vorlage für das neue Sprachpaar verwendet werden soll. Wenn Sie die Segmentierung korrigiert haben, als das Projekt noch zweisprachig war, haben Sie keine Wahl. Wenn Sie die Segmentierung im Nachhinein korrigiert haben, können Sie die zu vervielfältigende Sprachpaarversion auswählen. Wenn Sie später die Übersetzungspakete erstellen, können Sie das Zusammenfügen und Teilen von Segmenten für die Übersetzer deaktivieren.

Hinweis: Wenn Sie die Segmentierung über diesen Workflow anpassen, können Sie sicherstellen, dass Ihr Translation Memory immer sinnvolle Einheiten enthält.

Sprachansichten in einem mehrsprachigen Projekt

Nach dem Hinzufügen einer neuer Sprache wird in der Projektzentrale die Dropdown-Liste Zielsprache in der oberen rechten Ecke des memoQ-Fensters angezeigt. Sie können Alle Sprachen oder eine der Zielsprachen im Projekt auswählen. Die Einstellung Alle Sprachen ermöglicht eine allgemeine Übersicht über das Projekt. Sie zeigt den Fortschritt, die Zielsprachen, die hinzugefügten Ressourcen usw. an. Wenn Sie hier ein neues Dokument hinzufügen, wird es in alle Sprachen übersetzt. Wenn Sie hier eine neue Termdatenbank hinzufügen, wird sie für alle Sprachen hinzugefügt. Sie können keine Translation Memories hinzufügen, wenn die Option Alle Sprachen ausgewählt ist.

Wenn Sie für ein Sprachpaar oder eine Zielsprache spezifische Ressourcen verwalten möchten, wählen Sie die Sprache in der Liste Zielsprache aus. In dieser Ansicht können Sie das Projekt verwalten, als sei es ein zweisprachiges Projekt – nur dass Sie eine zweisprachige Teilmenge eines mehrsprachigen Projekts verwalten.