Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

Beim Erstellen eines neuen Translation Memory können Sie angeben, ob nur eine oder mehrere Übersetzungen für identische Segmente zulässig sein sollen. Sie können dies im Dialogfeld Neues Translation Memory auswählen.

Wenn Sie festlegen, dass in memoQ nur eine Übersetzung zulässig sein soll, und dann ein bereits übersetztes Segment anders übersetzen, wird die ältere Übersetzung im Memory durch die neue ersetzt.

Achtung: Zwei Segmente mit dem gleichen Ausgangstext, aber unterschiedlichem Kontext, zählen als zwei unterschiedliche Segmente. In diesem Fall können identische Ausgangssegmente in Translation Memories vorkommen, in denen mehrere Übersetzungen für ein Ausgangssegment nicht zulässig sind. Wenn ein 101%-Treffer für ein Segment vorhanden ist, gibt es im TM nur einen 101%-Treffer, aber es sind möglicherweise auch ein oder mehrere 100%-Treffer vorhanden, wenn das gleiche Ausgangssegment im TM in unterschiedlichen Kontexten vorkommt. Wenn Sie wirklich nur einen exakten Treffer für ein Ausgangssegment in einem TM wünschen, verwenden Sie im Dialogfeld Neues Translation Memory das Optionsfeld Kein Kontext. Da kein Kontext vorhanden ist, beträgt der Treffer-Prozentsatz in diesem Fall 100 %.

Normalerweise verwenden Benutzer die Option Mehrere Übersetzungen zulassen, wenn sie TMX von einem Übersetzungstool importieren, das keine Kontexttreffer unterstützt. Aktivieren Sie Kontextoptionen in diesem Fall nicht. Es empfiehlt sich, solche Translation Memories nur als Referenz zu verwenden und als primäres Translation Memory ein kontextaktiviertes Translation Memory zu verwenden, in dem mehrere Übersetzungen nicht zulässig sind.

Siehe auch:

Neues Translation Memory (Dialogfeld)