In diesem Dialogfeld können Sie Sofortfilteroptionen für die Übersetzungsspalte einrichten.
Erste Schritte
Öffnen Sie ein Dokument oder eine Ansicht im Übersetzungsfenster. Klicken Sie oberhalb des Rasters auf das Trichtersymbol ().
Verwendung
Das Dialogfeld Segmentstatus festlegen besteht aus vier Registerkarten, auf denen Sie Segmente anhand ihres Status, anhand der darin enthaltenen Kommentare und Tags sowie anhand ihres Aktualisierungs- bzw. Synchronisierungsstatus (in lokalen Kopien von Online-Projekten) filtern können.
Gemeinsame Filter: eine einfache Auswahl an Segmentstatus-Filtern
•Optionsfeld (0) Alle Zeilen (kein Filter): Wählen Sie dieses Optionsfeld aus, wenn Sie die Segmente nicht anhand ihres Status filtern möchten. •Optionsfeld (1) In keiner Rolle bestätigt: Springt zu Segmenten, die einen beliebigen Status aufweisen, nur nicht durch den Übersetzer, Überprüfer 1 oder Überprüfer 2 bestätigt sind. •Optionsfeld (2) Durch Übersetzer, Überprüfer 1 oder Überprüfer 2 bestätigt: Springt zu Segmenten, die Durch Übersetzer bestätigt, Durch Überprüfer 1 bestätigt oder Durch Überprüfer 2 bestätigt sind. •Optionsfeld (3) Vorübersetzt: Zeigt Segmente an, die durch die Vorübersetzung entstanden sind und nicht geändert wurden. •Optionsfeld (4) Fehler: Zeigt Segmente mit Fehlern an, durch die der Export des Dokuments verhindert wird. •Optionsfeld (5) Änderung oder Konfliktmarker: Zeigt Segmente an, die Markierungen als Hinweise enthalten, dass das Segment von einem anderen Benutzer geändert wurde bzw. dass das Segment von mehreren Benutzern zur gleichen Zeit geändert wurde. Solche Markierungen werden angezeigt, wenn ein Dokument in einem Online-Projekt von mehreren Benutzern bearbeitet wird. •Optionsfeld (6) Wiederholungen: Zeigt Segmente an, die als Wiederholungen markiert sind. Diese Einstellung unterscheidet sich von den Einstellungen im Abschnitt Nach Häufigkeit filtern. •Optionsfeld (7) Keine Wiederholungen: Zeigt Segmente an, die nicht als Wiederholungen markiert sind. •Optionsfeld (8) Gesperrt: Zeigt gesperrte Segmente an. •Optionsfeld (9) Nicht gesperrt: Zeigt Segmente an, die nicht gesperrt sind. |
Status: die umfassende Auswahl an Segmentstatus-Filtern
•Abschnitt Gesperrt oder entsperrt...: oGesperrte sowie entsperrte Zeilen: Wählen Sie dieses Optionsfeld aus, um alle Zeilen in die Ansicht aufzunehmen – unabhängig davon, ob sie gesperrt oder entsperrt sind. oNur gesperrte Zeilen: Wählen Sie dieses Optionsfeld aus, um ausschließlich die gesperrten (nicht zu übersetzenden) Segmente anzuzeigen. oNur entsperrte Zeilen: Wählen Sie dieses Optionsfeld aus, um ausschließlich die nicht gesperrten (zu übersetzenden) Segmente anzuzeigen. •Abschnitt Segmentstatus...: oNicht begonnen: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle leeren (nicht begonnenen) Segmente anzuzeigen. Dies ist die Standardeinstellung. oBearbeitet: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die bearbeitet, aber nicht bestätigt wurden. oFuzzy oder Fragmente: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die vorübersetzt oder aus Fragmenten zusammengefügt wurden. oNur 100%-Treffer: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die 100%-Treffer darstellen und aus der Vorübersetzung stammen. oNur 101%-Treffer: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die 101%-Treffer darstellen und aus der Vorübersetzung stammen. oMehrere 100%- oder 101%-Treffer: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die 100%- oder 101%-Treffer darstellen und aus der Vorübersetzung stammen. oDurch Übersetzer bestätigt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle bestätigten Segmente anzuzeigen. oDurch Überprüfer 1 bestätigt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die in der Rolle des Überprüfers 1 bestätigt wurden. oDurch Überprüfer 2 bestätigt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Korrektur gelesenen Segmente anzuzeigen. oAbgelehnt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle abgelehnten Segmente anzuzeigen. •Abschnitt Weitere Eigenschaften...: oAutom. zusammengefügt/getrennt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle automatisch geteilten/zusammengefügten Segmente anzuzeigen. oDokumentenbasiert vorübersetzt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle dokumentenbasiert vorübersetzten Segmente (XLT oder als 102%-Treffer) anzuzeigen. oFehler: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente mit Fehlern anzuzeigen, durch die der Export des Dokuments verhindert wird. oNicht unterdrückte Warnung: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente mit Warnungen anzuzeigen, für die nicht "Ignorieren" festgelegt wurde. Durch Warnungen wird der Export von Dokumenten nicht verhindert. oWiederholung: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente anzuzeigen, die Wiederholungen von anderen Segmenten im Text sind. oKeine Wiederholung: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente anzuzeigen, die keine Wiederholungen von anderen Segmenten im Text sind. oKommentiert: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die einen Kommentar enthalten. oAutom. propagiert: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die durch Auto-Propagation entstanden sind. oMark. durch Suchen/Ersetzen: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die als Suchen- und Ersetzen-Treffer markiert wurden. oÄnderung nachverfolgt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente mit Änderungen nachverfolgen anzuzeigen, sowie die Segmente, wo das Zielsegment geändert wurde. Hinweis: In SDLXLIFF- und XLIFF:doc-Dokumenten können Sie zwei weitere Segmentstatus verwenden. Überprüfer 1 bestätigt (zur Unterscheidung zwischen Segmenten, die von einem Übersetzer und dem Überprüfer 1 bestätigt wurden) und Manuell bestätigt (der frühere Status Bestätigt). Ein Überprüfer 1 kann liefern, sofern alle Segmente den Status Manuell bestätigt aufweisen. Diese beiden Statusangaben können noch nicht manuell ausgewählt oder gefiltert werden.
|
Aktualisieren und synchronisieren: Anzeigen eventueller Änderungen am Dokument durch einen anderen Benutzer
Abschnitt Zweisprachiges Update...:
•Kontrollkästchen Warnung für zweisprachiges Update: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente anzuzeigen, die geändert wurden, als das Dokument über eine zweisprachige Datei aktualisiert wurde. Abschnitt Online-Dokument-Synchronisation...:
•Kontrollkästchen Änderung vom Server heruntergeladen: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen in einer lokalen Kopie eines Online-Projekts, um Segmente anzuzeigen, die von einem anderen Benutzer geändert und von einem memoQ-Server (aus der Master-Kopie des Dokuments) heruntergeladen wurden. •Kontrollkästchen Konflikt: die Client-Version ist auf dem Server gespeichert: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen in einer lokalen Kopie eines Online-Projekts, um Segmente anzuzeigen, die in Konflikt mit einer Änderung von einem anderen Benutzer standen, wobei Ihre Änderung auf dem memoQ-Server (in der Master-Kopie des Dokuments) gespeichert wurde. •Kontrollkästchen Konflikt: die Client-Version wurde vom Server abgelehnt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen in einer lokalen Kopie eines Online-Projekts, um Segmente anzuzeigen, die in Konflikt mit einer Änderung von einem anderen Benutzer standen, wobei Ihre Änderung vom Server abgelehnt und somit die Version des anderen Benutzers bevorzugt verwendet wurde. Abschnitt Zuletzt geändert...:
•Dropdown-Listen Benutzername, Übersetzer und Geändert nach: Klicken Sie auf den Link Benutzernamen beziehen..., um die Benutzernamen aufzufüllen und sie in der Dropdown-Liste Übersetzer auszuwählen. Abschnitt Eingefügter Treffer...:
•Eingefügter Treffer wurde bearbeitet: Hiermit werden alle Zeilen gefunden, in denen ein eingefügter Treffer erfasst wurde, wobei sich das aktuelle Zielsegment der Zeile vom erfassten Zielsegment unterscheidet. •Neuübersetzung: Hiermit werden alle Zeilen gefunden, in denen kein eingefügter Treffer erfasst wurde.
|
Kommentare und Tags: Filtern von Segmenten anhand des Texts in Kommentaren und Inline-Tags
•Kontrollkästchen Zeile hat einen LQA-Fehler: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie zu Segmenten springen möchten, für die ein LQA-Fehler angegeben ist. •Textfeld Kommentar enthält: Geben Sie Wörter oder Ausdrücke ein, die Sie in den Kommentaren zu den gefilterten Segmenten erwarten. Wenn Sie mehrere Ausdrücke eingeben möchten, trennen Sie sie durch ein Komma (,). •Kontrollkästchen Ausgangstext hat memoQ {tag}: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Ansicht auf Segmente begrenzen möchten, deren Ausgangstext ein nicht übersetztes Format-Tag enthält. •Kontrollkästchen Zieltext hat memoQ {tag}: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Ansicht auf Segmente begrenzen möchten, deren Zieltext ein nicht übersetztes Format-Tag enthält. •Kontrollkästchen und Textfeld Ausgangstext hat Inline-Tag: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Ansicht auf Segmente begrenzen möchten, deren Ausgangstext Inline-Tags mit einem bestimmten Text enthält. Geben Sie den Text in das Textfeld neben dem Kontrollkästchen ein. Wenn Sie mehrere Ausdrücke eingeben möchten, trennen Sie sie durch ein Komma (,). •Kontrollkästchen und Textfeld Zieltext hat Inline-Tag: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Ansicht auf Segmente begrenzen möchten, deren Zieltext Inline-Tags mit einem bestimmten Text enthält. Geben Sie den Text in das Textfeld neben dem Kontrollkästchen ein. Wenn Sie mehrere Ausdrücke eingeben möchten, trennen Sie sie durch ein Komma (,). Suchen nach Inline-Tags mit bestimmten Attributen und Attributwerten
Wenn Sie Inline-Tags angeben, können Sie sich auch auf Attribute beziehen, die zu Inline-Tags gehören. Sie können Ausdrücke eingeben, für die Sie angeben, dass ein Tag erforderlich ist, welches ein Attribut mit einem bestimmten Wert aufweist. Wenn Sie sich auf ein Attribut eines Tags beziehen möchten, geben Sie den Namen des Tags, dahinter das Zeichen > und dahinter den Namen des Attributs ein. Wenn Sie sich für einen bestimmten Wert eines Attributs interessieren, geben Sie nochmals das Zeichen > und dahinter den Wert ein. Dabei stehen Ihnen diese Möglichkeiten zur Verfügung:
•Tag-Name: Sucht alle Tags, in deren Namen der Tag-Name vorkommt. Beispiel: Mit Zutat wird Folgendes gefunden:
•Tag-Name>Attributname: Sucht alle Tags, die ein bestimmtes Attribut aufweisen – unabhängig von dessen Wert. Beispiel: Mit Zutat>Art wird Folgendes gefunden:
•Tag-Name>Attributname>Wert: Sucht alle Tags, die ein bestimmtes Attribut mit einem bestimmten Wert aufweisen. Beispiel: Mit Zutat>Einheit>EL werden diese beiden Segmente gefunden:
•Sie können den Namen des Tags bzw. des Attributs weglassen. Das heißt, Sie können Inline-Tags suchen, deren Tag-Name anders ist, die aber das gleiche Attribut aufweisen. Sie können aber auch nach Inline-Tags suchen, deren Tag-Name sowie Attributname anders ist, die aber den gleichen Wert aufweisen. Wenn Sie die beiden oben abgebildeten Segmente finden möchten, können Sie Einheit>EL oder >>EL eingeben. •Wenn der Wert Leerzeichen oder Kommas enthält, setzen Sie ihn in Anführungszeichen. Beispiel: >Autor>Name>"Technischer Redakteur". •Alles, was Sie im Teil für den Wert ohne Anführungszeichen oder mit doppelten Anführungszeichen schreiben, wird als Textteil des Werts gesucht. Beispielsweise wird mit Zutat>Einheit>E dies gefunden:
•Wenn Sie nach einem exakten Treffer suchen möchten, setzen Sie den Wert in einfache Anführungszeichen: Zutat>Einheit>'EL'. •Wenn Sie in einem Wertnamen ein doppeltes Anführungszeichen setzen möchten, geben Sie es mit einem umgekehrten Schrägstrich ein: \". Wenn Sie in einem Wertnamen ein einfaches Anführungszeichen (einen Apostroph) setzen möchten, geben Sie es (ebenfalls) mit einem umgekehrten Schrägstrich ein: \'. Da Sie hier relativ komplexe Ausdrücke eingeben können, werden Sie in memoQ gewarnt, sofern Ihre Eingabe eine falsche Syntax aufweist: Der Hintergrund des Textfelds wird hellrot, wenn Ihre Eingabe fehlerhaft ist:
|
|
Hinweis: Wenn Sie mehrere Kontrollkästchen für die Filteroptionen aktivieren (vielleicht sogar auf verschiedenen Registerkarten), enthält die Ansicht Segmente, die allen angegebenen Einstellungen entsprechen. In der formalen Logik wird dies als "UND"-Beziehung bezeichnet. Wenn Sie Kriterien angeben, die für keine Segmente der ausgewählten zu übersetzenden Dokumente erfüllt sind, ist die Ansicht leer.
Navigation
Klicken Sie auf OK, um die Übersetzungsspalte mit den Einstellungen im Dialogfeld zu filtern. Klicken Sie auf Abbrechen, um das Dialogfeld zu schließen, ohne die Ansicht zu ändern.
|