Tag-Genauigkeit und Trefferquoten |
Beim Lookup eines Segments in einem TM ist dank der Tag-Genauigkeitseinstellung ein 100%-Trefferwert möglich, auch wenn sich einige Tag-Eigenschaften im Lookup-Segment von denen im TM unterscheiden. Sie können die Tag-Genauigkeit im Dialogfeld TM-Einstellungen bearbeiten festlegen. 1. Bei Festlegung der Tag-Genauigkeit auf Genau: Der Trefferwert wird nicht angepasst. Nur Segmente mit identischen Tag-Eigenschaften erhalten einen 100%-Trefferwert. Zu den Tag-Eigenschaften zählen die Tag-Position, der Tag-Typ (öffnend/schließend/leer/memoQ), der Tag-Name und Namen sowie Werte der Tag-Attribute. 2. Bei Festlegung der Tag-Genauigkeit auf Medium: Der Trefferwert wird an 100 % angepasst, sofern die Tag-Positionen und Tag-Typen identisch sind (Unterschiede im Tag-Namen und in den Attributen werden ignoriert). Beispiel: Lookup des Segments: {0}<A attr=’val’>text</A><C/> Zurückgegebener Treffer: {0}<U>text</U><V/> mit einem 100%-Trefferwert Getaggte Übersetzungseinheiten können aus unterschiedlichen Quellen stammen. In diesen Fällen bleibt die Tag-Typstruktur gleich, aber die eigentlichen Tag- und Attributnamen weichen möglicherweise voneinander ab (Beispiel: In Markups von HTML-Dateien kann <bold>text</bold> <font weight=’400’>text</font> <span bold='1'>text</span> ein und dasselbe bedeuten). 3. Bei Festlegung der Tag-Genauigkeit auf Permissiv: Es reicht aus, dass die Tags (oder Tagsequenzen) an der gleichen Position stehen. Alle anderen Tag-Informationen werden ignoriert. Beispiel: Lookup des Segments: <A attr=’val’>{0}text</A><C/> Zurückgegebener Treffer: <U>text</U> mit einem 100%-Trefferwert Anpassung der Zieltext-Tags beim Einfügen eines Treffers aus dem TMWenn ein TM-Treffer in das Übersetzungsdokument eingefügt wird, versucht memoQ, die Tags im TM-Zielsegment so anzupassen, dass sie den Tags des nachgeschlagenen Ausgangstexts so ähnlich wie möglich sind. Wenn das Lookup-Segment genau die gleichen Tag-Informationen aufweist wie das TM-Segment (im genauen Sinn), trifft Folgendes zu: •Es ist keine Anpassung erforderlich. Das TM-Zielsegment wird so, wie es ist, in das Übersetzungsdokument kopiert. Wenn sich die Tag-Informationen des Lookup-Segments von denen im TM unterscheiden (Trefferwert ist kleiner oder gleich 100 %, aber die Tag-Genauigkeit ist auf Medium oder Permissiv festgelegt), trifft Folgendes zu: •memoQ versucht, die entsprechenden Tag-Paare im Lookup-Segment und im TM-Ausgangssegment zu finden. •memoQ versucht, das Paar des jeweiligen TM-Ausgangssegment-Tags im Zielsegment des TM-Treffers zu finden. •memoQ ersetzt das Tag im Zieltext des TM-Treffers durch das Tag im Lookup-Ausgangstext. Beispiel: Lookup des Segments: <A>text<B/></A> Gefundener TM-Eintrag: Ausgangstext: <C>text</C> Zieltext: <C>texto</C><D></D> Tag-Paarung zwischen Lookup- und TM-Ausgangstext: <A> → <C> <B/> → nichts </A> → </C> Tag-Paarung zwischen TM-Ausgangstext und TM-Zieltext: <C> → <C> </C> → </C> nichts → <D> nichts → </D> Anpassung des Zieltexts bei Einfügung: <C> → <A> </C> → </A> <D></D> → bleibt unverändert Das angepasste Zielsegment sieht also so aus: <A>texto</A><D></D> In den meisten Fällen sind die Tags im TM-Ausgangstext identisch mit denen im TM-Zieltext. Wenn der TM-Zieltext jedoch zusätzliche Tags enthält (im obigen Beispiel <D></D>), werden diese unverändert in das Übersetzungsdokument kopiert. |