Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

Beim Lookup eines Segments in einem TM ist dank der Tag-Genauigkeitseinstellung ein 100%-Trefferwert möglich, auch wenn sich einige Tag-Eigenschaften im Lookup-Segment von denen im TM unterscheiden. Sie können die Tag-Genauigkeit im Dialogfeld TM-Einstellungen bearbeiten festlegen.

1. Bei Festlegung der Tag-Genauigkeit auf Genau:

Der Trefferwert wird nicht angepasst. Nur Segmente mit identischen Tag-Eigenschaften erhalten einen 100%-Trefferwert. Zu den Tag-Eigenschaften zählen die Tag-Position, der Tag-Typ (öffnend/schließend/leer/memoQ), der Tag-Name und Namen sowie Werte der Tag-Attribute.

2. Bei Festlegung der Tag-Genauigkeit auf Medium:

Der Trefferwert wird an 100 % angepasst, sofern die Tag-Positionen und Tag-Typen identisch sind (Unterschiede im Tag-Namen und in den Attributen werden ignoriert).

Beispiel:

Lookup des Segments:

{0}<A attr=’val’>text</A><C/>

Zurückgegebener Treffer:

{0}<U>text</U><V/>

mit einem 100%-Trefferwert

Getaggte Übersetzungseinheiten können aus unterschiedlichen Quellen stammen. In diesen Fällen bleibt die Tag-Typstruktur gleich, aber die eigentlichen Tag- und Attributnamen weichen möglicherweise voneinander ab (Beispiel: In Markups von HTML-Dateien kann

<bold>text</bold>

<font weight=’400’>text</font>

<span bold='1'>text</span>

ein und dasselbe bedeuten).

3. Bei Festlegung der Tag-Genauigkeit auf Permissiv:

Es reicht aus, dass die Tags (oder Tagsequenzen) an der gleichen Position stehen. Alle anderen Tag-Informationen werden ignoriert.

Beispiel:

Lookup des Segments:

<A attr=’val’>{0}text</A><C/>

Zurückgegebener Treffer:

<U>text</U>

mit einem 100%-Trefferwert

Anpassung der Zieltext-Tags beim Einfügen eines Treffers aus dem TM

Wenn ein TM-Treffer in das Übersetzungsdokument eingefügt wird, versucht memoQ, die Tags im TM-Zielsegment so anzupassen, dass sie den Tags des nachgeschlagenen Ausgangstexts so ähnlich wie möglich sind.

Wenn das Lookup-Segment genau die gleichen Tag-Informationen aufweist wie das TM-Segment (im genauen Sinn), trifft Folgendes zu:

Es ist keine Anpassung erforderlich. Das TM-Zielsegment wird so, wie es ist, in das Übersetzungsdokument kopiert.

Wenn sich die Tag-Informationen des Lookup-Segments von denen im TM unterscheiden (Trefferwert ist kleiner oder gleich 100 %, aber die Tag-Genauigkeit ist auf Medium oder Permissiv festgelegt), trifft Folgendes zu:

memoQ versucht, die entsprechenden Tag-Paare im Lookup-Segment und im TM-Ausgangssegment zu finden.

memoQ versucht, das Paar des jeweiligen TM-Ausgangssegment-Tags im Zielsegment des TM-Treffers zu finden.

memoQ ersetzt das Tag im Zieltext des TM-Treffers durch das Tag im Lookup-Ausgangstext.

Beispiel:

Lookup des Segments:

<A>text<B/></A>

Gefundener TM-Eintrag:

Ausgangstext: <C>text</C>

Zieltext: <C>texto</C><D></D>

Tag-Paarung zwischen Lookup- und TM-Ausgangstext:

<A> → <C>

<B/> → nichts

</A> → </C>

Tag-Paarung zwischen TM-Ausgangstext und TM-Zieltext:

<C> → <C>

</C> → </C>

nichts → <D>

nichts → </D>

Anpassung des Zieltexts bei Einfügung:

<C> → <A>

</C> → </A>

<D></D> → bleibt unverändert

Das angepasste Zielsegment sieht also so aus:

<A>texto</A><D></D>

In den meisten Fällen sind die Tags im TM-Ausgangstext identisch mit denen im TM-Zieltext. Wenn der TM-Zieltext jedoch zusätzliche Tags enthält (im obigen Beispiel <D></D>), werden diese unverändert in das Übersetzungsdokument kopiert.