Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

In diesem Dialogfeld können Sie steuern, wie in memoQ TMX-Dateien importiert werden. TMX-Dateien sind Dateien für den Austausch von Translation Memories (Translation Memory eXchange). In den meisten Fällen sind diese Dateien zweisprachig. In seltenen Fällen können sie mehrsprachig sein. Im letzteren Fall ist das Teilen und Zusammenfügen von Segmenten nicht möglich.

Erste Schritte

Wählen Sie im Bereich Übersetzungen der Projektzentrale auf der Registerkarte Dokumente des Menübands die Schaltfläche Import > Import mit Optionen aus, suchen Sie im Dialogfeld Öffnen nach einer TMX-Datei (mit der Erweiterung *.tmx), und wählen Sie sie aus.

Optionen

Die Sprachen werden der Hauptsprache zugeordnet. Wenn im Projekt beispielsweise die Sprache US-Englisch verwendet wird und die TMX-Datei britisches Englisch enthält, werden die Übersetzungseinheiten dennoch importiert.

Hinweis: Wenn das zielsprachliche Segment fehlt, wird die Zeile beim Import übersprungen. Sie wird aber wieder exportiert, wenn Sie die TMX-Datei exportieren.

Hinweis: Die NOTE-Elemente werden als Kommentare importiert.

Registerkarte Allgemeine Optionen:

Abschnitt Standardstatus: Wählen Sie in der Dropdown-Liste Status der importierten Elemente setzen auf einen Status aus, auf den der Segmentstatus festgelegt werden soll. Standardmäßig ist hier Durch Übersetzer bestätigt festgelegt. Sie können auch Folgendes festlegen: Von Fragmenten zusammengefügt, Durch Überprüfer 1 bestätigt, Nicht begonnen, Teilweise bearbeitet, Vorübersetzt, Durch Überprüfer 2 bestätigt, Abgelehnt, Maschinell übersetzt.

Abschnitt Leere Zeilen:

oKontrollkästchen Zeilen mit leeren Zielsegmenten überspringen: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente mit leeren Zielsegmenten nicht in das Projekt zu importieren. Das Kontrollkästchen ist standardmäßig aktiviert.

oKontrollkästchen Leere Zeilen sind in der Ausgabedatei enthalten: Dieses Kontrollkästchen ist standardmäßig aktiviert. Damit werden die leeren Zeilen in die Ausgabedatei einbezogen. Wenn Sie das Kontrollkästchen Zeilen mit leeren Zielsegmenten überspringen deaktivieren, ist diese Option nicht verfügbar.

Abschnitt Filteroptionen:

oSegmente, die auf die Filteroptionen zutreffen, überspringen: Klicken Sie auf diese Option, um Segmente, auf die die Filteroptionen zutreffen, zu überspringen. Diese Option ist standardmäßig aktiviert.

oSegmente, wo die Filteroptionen zutreffen, importieren: Klicken Sie auf diese Option, um Segmente, auf die die Filteroptionen zutreffen, zu importieren. Sie können nach folgenden Angaben filtern:

Datum: Wählen Sie in der Dropdown-Liste die Angabe größer als oder kleiner als aus, und wählen Sie dann in der Dropdown-Liste daneben ein Datum aus.

Geändert von: Wählen Sie in der Dropdown-Liste die Angabe ist gleich oder ist ungleich aus, und wählen Sie dann in der Dropdown-Liste daneben einen Namen aus.

Kunde: Wählen Sie in der Dropdown-Liste die Angabe ist gleich oder ist ungleich aus, und wählen Sie dann in der Dropdown-Liste daneben einen Namen aus.

Projekt: Wählen Sie in der Dropdown-Liste die Angabe ist gleich oder ist ungleich aus, und wählen Sie dann in der Dropdown-Liste daneben einen Namen aus.

Domäne: Wählen Sie in der Dropdown-Liste die Angabe ist gleich oder ist ungleich aus, und wählen Sie dann in der Dropdown-Liste daneben einen Namen aus.

Fachgebiet: Wählen Sie in der Dropdown-Liste die Angabe ist gleich oder ist ungleich aus, und wählen Sie dann in der Dropdown-Liste daneben einen Namen aus.

Hinweis: Mit jedem aktivierten Kontrollkästchen wird dem Filter eine neue Bedingung hinzugefügt. Sie müssen auf die Schaltfläche Felder mit Werten aus der TMX-Datei auffüllen klicken, um die Werte einzutragen.

oKontrollkästchen Durch den Filter ausgeschlossene Zeilen sind in der Ausgabedatei enthalten: Dieses Kontrollkästchen ist standardmäßig aktiviert. Damit werden die ausgeschlossenen Zeilen in der Ausgabedatei angezeigt.

 

Registerkarte Sprachen:

Abschnitt Sprachzuordnungs-Modus:

oOption Sprachen sind genau gleich: Wählen Sie diese Option aus, wenn die Sprachen genau gleich sein sollen – dies gilt für Haupt- und Teilsprachen (Beispiel: Sprache des Projekts ist EN-US; TMX-Datei muss ebenfalls EN-US enthalten).

oOption Zutreffende Hauptsprachen: Wählen Sie diese Option aus, wenn die Hauptsprache des Projekts identisch sein muss. Hauptsprache und Teilsprache können unterschiedlich sein (Beispiel: Sprache des Projekts ist EN; die TMX-Datei enthält EN-US).

oOption Jede Sprache, Projektsprachen werden ignoriert: Mit dieser Option kann alles importiert werden. (Beispielsweise kann in ein Projekt mit EN-US als Ausgangssprache und GER-DE eine TMX-Datei mit anderen Ausgangs- und Zielsprachen wie Russisch und Französisch importiert werden.)

Abschnitt Manuelle Sprachzuordnung:

oKlicken Sie auf die Schaltfläche Sprachcodes von TMX auffüllen, um die Sprachen über die TMX-Datei aufzufüllen. Die Sprachen werden dann im Feld TMX-Sprachen aufgeführt. Nachdem Sie die Sprachcodes über die TMX-Datei aufgefüllt haben, wählen Sie Sprachen für die Zuordnung aus. Wählen Sie die Angaben unter TMX-Sprachcodes und in der Dropdown-Liste memoQ-Sprachen aus, um die Sprachcodes zuzuordnen.

Hinweis: Wenn Sie die TMX-Datei wieder exportieren, wird der Importvorgang umgekehrt. Wenn Sie bestimmte Segmente nicht geändert haben, werden die ID und das Datum der letzten Änderung beibehalten. Wenn das Segment bearbeitet wurde, werden die ID und das Datum der letzten Änderung aus memoQ in die TMX-Datei kopiert.

Hinweis: Wenn Sie Segmente zusammengefügt bzw. geteilt haben, erhalten diese Segmente ein neues Erstellungsdatum und eine neue Erstellungs-ID. Die ursprünglichen Segmente werden nicht wieder in die Exportdatei kopiert.