Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

In einem Projekt wird im Grunde angegeben, welche Dokumente Sie übersetzen und welche Ressourcen Sie verwenden. Sie können die zu verwendenden Ressourcen in der Projektzentrale oder im Assistenten Neues memoQ-Projekt angeben.

Hinweis: Im Assistenten Neues memoQ-Projekt können nur lokale Ressourcen verwaltet werden. Verwenden Sie die Projektzentrale, um Projekten Remote-Ressourcen hinzuzufügen, oder verwenden Sie die Ressourcenkonsole, um alle Ressourcen zu verwalten. Verwenden Sie das Feld Server URL, um den Namen des Servers einzugeben, auf dem Sie auf die für Sie verfügbaren Ressourcen zugreifen möchten.

Hinweis: Im Abschnitt unten werden alle in der Projektzentrale verfügbaren Optionen beschrieben. Bestimmte Funktionen im Zusammenhang mit der Ressourcenverwaltung sind im Assistenten Neues memoQ-Projekt möglicherweise nicht verfügbar.

Verwenden von komplexen Ressourcen (Translation Memories, LiveDocs und Termdatenbanken) in einem Projekt

Sie können im Bereich Translation Memories der Projektzentrale oder im Dialogfeld Translation Memories des Assistenten Neues memoQ-Projekt einem Projekt Translation Memories hinzufügen. Sie können im Bereich Termdatenbanken der Projektzentrale oder im Dialogfeld Termdatenbanken des Assistenten Neues memoQ-Projekt einem Projekt Termdatenbanken hinzufügen.

Sie können mehrere komplexe Ressourcen in demselben Projekt verwenden. Wenn Sie ein Translation Memory oder eine Termdatenbank hinzufügen möchten, aktivieren Sie das Kontrollkästchen in der ersten Spalte der Ressourcenliste, oder wählen Sie die Zeile aus, und klicken Sie auf In Projekt verwenden/Aus Projekt entfernen. Die Zeile mit den Details der Ressource rückt an den Anfang der Liste. Die Ressourcen, die Sie derzeit im Projekt verwenden, befinden sich oben in der Liste. Sie können auch eine Ressource entfernen, indem Sie das Kontrollkästchen deaktivieren.

Es gibt immer ein Translation Memory und eine Termdatenbank, in das bzw. in die Sie schreiben. Diese werden als primäre Ressource bezeichnet. Die anderen Translation Memories und Termdatenbanken im Projekt dienen nur als Referenz. Sie können das primäre TM ändern, indem Sie eine Zeile auswählen und auf Als Arbeits-TM festlegen klicken. Verwenden Sie die Termdatenbank-Prioritäten, um die Priorität einer Termdatenbank zu erhöhen oder zu senken. Abhängig von der Priorität werden die Termdatenbank-Treffer im Bereich Ergebnisse angezeigt.

Wenn Sie auf Neu erstellen/verwenden klicken, wird in memoQ nicht nur ein Translation Memory bzw. eine neue Termdatenbank erstellt, sondern auch dem Projekt hinzugefügt.

Verwenden Sie Einstellungen, um die Konfiguration der TM-Einstellungen für ein bestimmtes Translation Memory zu ändern. Wenn Sie die Einstellungen nicht ändern, werden für das Translation Memory die Standardeinstellungen für das gesamte Projekt verwendet.

Informationen zu allen anderen Optionen finden Sie unter Arbeiten mit Ressourcen.

Verwenden von allgemeinen Ressourcen in einem Projekt

Auslasslisten

Sie können Auslasslisten im Dialogfeld Rechtschreibung und Grammatik auf der Registerkarte Auslasslisten hinzufügen und entfernen. Sie können mehrere Auslasslisten in einem Projekt verwenden und die primäre über die Dropdown-Liste Neue Wörter im aktuellen Projekt hinzufügen zu angeben.

AutoKorrektur-Listen

Sie können AutoKorrektur-Listen hinzufügen und entfernen, indem Sie auf der Registerkarte Übersetzung des Menübands unter Übersetzungseinstellungen die Option AutoKorrektur auswählen. Die Listen sind unter AutoKorrektur verfügbar. Sie können eine neue Liste erstellen, indem Sie auf Neue Liste klicken, oder Sie können auch eine vorhandene löschen. Die primäre AutoKorrektur-Liste ist hervorgehoben.

Hinweis: Die Registerkarte Übersetzung des Menübands ist nur verfügbar, wenn ein Dokument geöffnet ist.

Filterkonfigurationen

Sie können Filterkonfigurationen erstellen und wiederverwenden, wenn Sie ein Dokument mithilfe von Import mit Optionen... importieren und dann Filter und Konfiguration ändern auswählen. Mithilfe der Dropdown-Liste Filterkonfiguration können Sie eine vorhandene Filterkonfiguration auswählen oder den konfigurierten Filter für die spätere Wiederverwendung speichern. Für eine Datei kann jeweils nur eine einzige Konfiguration verwendet werden.

Tastenkombinationen

Sie können Tastenkombinationen im Anwendungsmenü unter Optionen > Optionen > Tastenkombinationen erstellen und konfigurieren. Die Standard-Tastenkombinationen können nicht bearbeitet werden. Wenn Sie ein neues Tastaturlayout erstellen möchten, klicken Sie auf Neu erstellen oder Klonen. Es kann jeweils nur eine Tastenkombinationskonfiguration verwendet werden.

Andere allgemeine Ressourcen

Sie können die allgemeinen Ressourcen in einem Projekt im Bereich Einstellungen der Projektzentrale verwalten. Für jedes Projekt können Sie über ein Set an Segmentierungsregeln, ein Set an QA-Einstellungen, ein Set an Translation-Memory-Einstellungen, eine Exportpfadregel auf Dateiebene und eine auf Ordnerebene sowie mehrere Non-Translatables-Listen und Auto-Translatable-Listen verfügen. Weitere Informationen zum Verwalten der allgemeinen Ressourcen finden Sie unter Arbeiten mit Ressourcen.

Verwenden von Ressourcen in einem Online-Projekt

Sie können einem Online-Projekt Ressourcen in ähnlicher Weise hinzufügen, wie Sie einem lokalen Projekt Ressourcen hinzufügen. Zum Hinzufügen von Ressourcen öffnen bzw. erstellen Sie das Online-Projekt, rufen Sie die Registerkarte Projekt des Menübands auf, und wählen Sie Projekte verwalten aus.