Did you find this page useful? Give us feedback.
Did you find the information
on this page useful?

Yes
Somewhat
No
  Tell us more about your choice:
Missing information
Incorrect information
Misleading information
I have a question
Other
  Enter your comment in the box below

  Type the letters
simple PHP captcha
 

Wenn Sie qTerm (das browserbasierte Terminologieverwaltungssystem von Kilgray) und das memoQ-Modul für die Terminologieextraktion zusammen verwenden, ist folgendes Szenario eine Möglichkeit, wie Sie neue Benennungen in memoQ extrahieren, diese Benennungen in qTerm importieren und dabei Dubletten verhindern können:

 

1.Öffnen Sie Ihre qTerm-Termdatenbank. Rufen Sie Termdatenbank-Einstellungen > Definition auf. Fügen Sie Ihrer qTerm-Termdatenbank ein neues Feld auf Eintragsebene hinzu, und benennen Sie es mit "Terminologieextraktion".

2.Erstellen Sie anschließend ein lokales, zweisprachiges Projekt mit einer der Zielsprachen Ihres Projekts. Fügen Sie die qTerm-Termdatenbank Ihrem Projekt als primäre Termdatenbank (Termdatenbank mit der höchsten Priorität) hinzu.

3.Erstellen Sie eine neue lokale memoQ-Termdatenbank mit der gleichen Sprachkombination wie in Schritt 2. Fügen Sie diese Termdatenbank ebenfalls Ihrem Projekt hinzu. (Diese Termdatenbank ist leer.)

4.Öffnen Sie Ihr Projekt, rufen Sie die Registerkarte Vorbereitung des Menübands auf, wählen Sie Begriffe extrahieren aus, und starten Sie die Terminologieextraktionssitzung.

5.Verwerfen Sie alle Kandidaten, die Sie nicht in Ihre Termdatenbank aufnehmen möchten, sowie Kandidaten, die bereits in der qTerm-Termdatenbank enthalten sind.

6.Exportieren Sie die Kandidaten in die neue, leere lokale memoQ-Termdatenbank. Klicken Sie dazu auf der Registerkarte Terminologieextraktion des Menübands auf die Schaltfläche Export in Termdatenbank.

7.Öffnen Sie die lokale Termdatenbank, die jetzt Ihre Kandidaten enthält, und exportieren Sie die Termdatenbank im CSV-Format.

8.Benennen Sie die Termdatenbankdatei von *.csv in *.txt um. (Sie werden vom Betriebssystem gewarnt, dass die Datei dann möglicherweise nicht mehr verwendet werden kann; ignorieren Sie diese Warnung, und fahren Sie fort.)

9.Starten Sie Microsoft Excel. Navigieren Sie zur TXT-Datei (eventuell müssen Sie Alle Dateien (*.*) auswählen, um die TXT-Datei sichtbar zu machen), und klicken Sie auf Öffnen.

10.In MS Excel wird der Textimport-Assistent gestartet. Klicken Sie auf der ersten Seite auf Weiter.

11.Heben Sie auf der zweiten Seite die Auswahl für Tabstopp auf, und wählen Sie Komma aus. Klicken Sie auf Fertig stellen.

12.Fügen Sie am Ende der Daten eine neue Spalte hinzu, und benennen Sie sie mit "Term_extraction".

13.Geben Sie einen eindeutigen Bezeichner (zum Beispiel ein Datum wie "14März") in die neue Spalte ein, und kopieren Sie ihn für alle Einträge.

Tipp: Sie können den Wert eingeben, die Zelle auswählen, Strg+C drücken, anschließend auf die gleiche Zelle in der nächsten Zeile klicken und mit dem Mauszeiger bis zur letzten Zeile nach unten ziehen – somit werden alle anderen Zellen in der neuen Spalte ausgewählt. Wenn Sie jetzt Strg+V drücken, wird der Wert in alle Zeilen kopiert.

Hinweis: Sie können das Feld Projekt verwenden (sofern es nicht anderweitig verwendet wird), um die Terminologieextraktionssitzung zu kennzeichnen und nach ihr zu filtern.

1.Speichern Sie die Datei, indem Sie Strg+S drücken.

2.Wählen Sie Datei > Speichern unter aus, und speichern Sie die Datei im CSV-Format. (Klicken Sie auf Ja, wenn Sie in Excel etwas gefragt werden.) Schließen Sie Excel, und ignorieren Sie dabei die Warnungen, die eventuell beim Schließen der Datei angezeigt werden.

3.Öffnen Sie die gerade erstellte CSV-Datei in einem Texteditor.

4.Wählen Sie Datei > Speichern unter aus, und wählen Sie unter Codierung die Option UTF-8 aus.

 

Jetzt können Sie die CSV-Datei in qTerm importieren:

1.Rufen Sie qTerm auf.

2.Wählen Sie in qTerm Home die Termdatenbank aus, in die Sie die CSV-Datei importieren möchten, und klicken Sie links neben dem Namen der Termdatenbank auf das Symbol für den Import.

3.Navigieren Sie zur CSV-Datei, die die exportierten, neuen Einträge enthält, und klicken Sie auf Weiter.

4.Wählen Sie Komma als Trennzeichen und Ein Eintrag pro Zeile aus. (Falls die Vorschau nicht gut aussieht, verwenden Sie ein Semikolon als Trennzeichen – möglicherweise ist das Semikolon durch das Windows-Gebietsschema in Excel vorgegeben.)

5.Klicken Sie auf Erste Zeile beinhaltet Feldnamen (auf der rechten Seite der Zeile mit dunkelgrauem Hintergrund). Klicken Sie auf Weiter.

6.Ignorieren Sie auf dem nächsten Bildschirm alle Zuordnungen, die keine Daten aufweisen, aber stellen Sie sicher, dass Sie die letzte Spalte Ihrer Spalte "Terminologieextraktion" in der Termdatenbank zuordnen. (Klicken Sie auf "Bearbeiten", wählen Sie den Eintrag: Feld "Terminologieextraktion" aus, und klicken Sie auf OK.)

Tipp: Sie können diesen Zuordnungsnamen speichern, sodass Sie diese Schritte für zukünftige Terminologieextraktionssitzungen für diese Termdatenbank nicht erneut ausführen müssen. Stellen Sie sicher, dass Sie für die letzte Spalte, die Sie manuell hinzufügen, immer den gleichen Namen verwenden.

7.Klicken Sie zweimal auf Weiter. Klicken Sie auf Import.

8.Jetzt verfügen Sie über eine qTerm-Termdatenbank, die alle neuen Benennungen aus der memoQ-Termdatenbank enthält. Erstellen Sie einen Filter mit der Bedingung Eintrag: Terminologieextraktion ist gleich (von Ihnen eingegebener Wert, z. B. "14März").

9.Wenden Sie diesen Filter auf Ihre qTerm-Termdatenbank an, um nach allen neuen Benennungen zu filtern.

10.Sie verfügen jetzt über eine Liste mit neuen Benennungen. Für diese Benennungen können bereits Übersetzungen in einer Zielsprache vorliegen (die Zielsprache, die Sie während der Terminologieextraktion verwendet haben); für die restlichen Zielsprachen liegen jedoch keine Benennungen vor. Ihre Terminologen können jetzt mithilfe dieses Filters herausfinden, welche Benennungen sie in qTerm übersetzen sollen – die Benennungen müssen nicht in ein memoQ-Projekt exportiert werden. Wenn der Zieltext leer ist, können die Übersetzer während der Übersetzung in memoQ einfach die Übersetzungen hinzufügen (sofern sie dazu berechtigt sind) und damit allen Beteiligten Arbeit ersparen.

Beachten Sie, dass Sie den Import neuer Benennungen auch auf etwas andere Weise ausführen können, wobei zudem die Kandidaten gekennzeichnet werden, die bereits in der Termdatenbank vorhanden sind. Dazu müssen Sie zusätzlich die Benennungen, die bereits in der Termdatenbank enthalten sind, als Kandidaten auswählen. Führen Sie anschließend die anderen Schritte wie oben beschrieben aus. Sie erhalten dann eine Termdatenbank, die Dubletten für Benennungen enthält, die im Projekt vorkommen und bereits in der Termdatenbank vorhanden sind. Sie müssen dann den Dublettenfilter in qTerm anwenden und die Benennungen zusammenfügen. Beim Zusammenfügen müssen Sie sicherstellen, dass alle Übersetzungen wie vorgesehen zusammengefügt werden und dass das Feld "Terminologieextraktion" die richtigen Daten enthält. Möglicherweise müssen Sie die Benennungen beim Zusammenfügen manuell bearbeiten.