A non-translatable list is a list of names, abbreviations, words, and expressions that you must not translate. These must be copied to the translation.

If you have a non-translatable list in your project: You can click to copy them to the translation in the translation editor. Non-translatables are there on the Translation results list, too.

How to get here

1.From the Dashboard, create or open a project. Or, check out a project from a memoQ server.

2.Under Project home, click Settings. The Settings pane appears, with the General tab.

3.Click the Non-translatable lists icon. It looks like this:
icon-mqop-s-nontrans

The Non-translatable lists tab appears.

project-home-settings-nontrans

What can you do?

Create a new empty non-translatable list

Create a new non-translatable list by copying an existing one

Use an existing non-translatable list in the project

Use an online non-translatable list (from a memoQ server)

Find a non-translatable list on the list

Export or import a non-translatable list

Edit a non-translatable list

View the name, language, and description of a non-translatable list; edit the name and the description

Delete a non-translatable list

When you finish

Your changes are saved automatically.

On the Settings pane, choose another tab.

Or, choose another pane in Project home.

Or, return to your work: Click a document tab at the top of the memoQ window (in the same row as the Project home tab). In most cases, you will return to the translation editor.

Project managers, you can switch windows: You can open several online projects for management. Each online project opens in a separate window. To switch between them and the Dashboard or Project home (if you have a local project open): press and hold down Alt, and press Tab a few times until you get to the window you want. Or: On the Windows taskbar, click the memoQ icon, and then click the window you want to switch to.