Font substitution settings tell memoQ to use a different font in the translated document. If the source language uses a different script than the target language, this may be necessary. For example, when a document is translated from Japanese into English, the translated document may need to use a different main font.

How to get here

1.At the very top of the memoQ window - in the Quick Access toolbar quick-access-default -, click the Resource console (ring binder) icon-resconsole icon. The Resource console window opens, with the Translation memories pane.

2.Under Resource, click Font substitution. The Font substitution pane appears.


What can you do?

Create a new empty font substitution profile

Create a new font substitution profile by copying an existing one

View and manage online font substitution settings (on a memoQ server)

Pin font substitution settings to the list: Make them appear permanently

Find a font substitution profile on the list

Export or import a font substitution profile

Edit a font substitution profile

View the name, language, and description of a font substitution profile; edit the name and the description

Delete a font substitution profile

Share a font substitution profile on a server - or remove it

Publish a font substitution profile on a server - or stop publishing it

Set permissions over an online font substitution profile

When you finish

To work with another type of resource: Under Resource, choose another category.

To return to your work: Switch to the memoQ main window. Press and hold down Alt, and press Tab, until you get to the memoQ main window. Or, on the Windows taskbar, click the memoQ icon, then click the memoQ main window. The Resource Console stays open.

Or, you can close the Resource Console: Click Close.

If you opened a translation memory, a term base, or a LiveDocs document for editing: Switch to the memoQ main window (or close the Resource console), and then go to the editor tab.