TMX (Translation Memory Exchange) files are the standard way to send translation memories from a translation tool to another. These can be two different copies of memoQ, or two entirely different translation tools.

memoQ can import TMX files into translation memories. In the Translation memory TMX import settings window, you need to set up a few things before the import.

How to get here

1.Open a project. In Project home, choose Translation memories.

From the Resource console: Open the Resource console. Choose Translation memories.

From an online project: As a project manager, you can open an online project for management. In the memoQ online project window, choose Translation memories.

2.If you need the translation units in a new translation memory, create a translation memory first.

3.Right-click the name of the translation memory you need to import the units into. From the menu, choose Import from TMX/CSV.

4.An Open window appears. Find the TMX file you need to import. Click Open.

If you opened a TMX file, the Translation memory TMX import settings window opens.


What can you do?

1.Choose the languages: Normally, memoQ will find the languages automatically, knowing the languages of the translation memory and in the TMX file. However, if the automatic setting is not correct, or the TMX file is mislabeled, you can choose different languages in the Source and in the Target drop-down box. In both boxes, you can choose from the languages in the TMX file.

2.Where is the TMX file coming from? You may need different options if it comes from memoQ, Trados, or from a different tool.

For TMX files coming from memoQ: The default settings will do. Make sure the Import memoQ formatting check box is checked.

For TMX files coming from Trados Translator's Workbench 2007 or earlier: Check the Process TRADOS TMX for best results in memoQ, the Import <ut> as memoQ tag, and the Custom <tags> in text as memoQ tags check boxes. You need the Process TRADOS TMX for best results in memoQ check box for better matches when you translate legacy Trados TTX files.

For TMX files coming from other tools: Check the Import <ut> as memoQ tag, and the Custom <tags> in text as memoQ tags check boxes.

3.Get a log about the import: This is important if the TMX file is large, and units get skipped because of errors. Then you need the log file because it has the details. Normally, memoQ creates a log file. You can see the folder in the Import log box. To save the log in a different folder, click the ellipsis button ellipsis_button, and choose another folder.

memoQ imports custom fields. What happens if they clash?

What if the TMX does not bring custom fields or it brings the wrong values?

When you finish

To import the TMX file in the translation memory, and return to Project home or to the Resource console: Click OK.

To return to Project home or to the Resource console, without importing entries: Click Cancel.

Translation memory may have duplicate entries after the import: This happens if the translation memory allows multiple translation for each source segment, or when the translation memory uses double context. In the latter case, you may want to remove the duplicates because the context is not relevant. To get rid of duplicate entries, open the translation memory for editing. In the translation memory editor, filter the translation memory for duplicates. To learn more: See Help about the translation memory editor.