You often need to send terminology to other tools - or to other copies of memoQ.
Through this window, you can export a term base from memoQ in a file.
memoQ can export terminology into two kinds of files:
▪Text files that contain a table: Each row is an entry from the term base, and each column is a term or a descriptive field from the entry These are called tab-separated or comma-separated (CSV) files.
▪MultiTerm XML files: XML files that can be imported into SDL Trados Multiterm.
How to get here
1.Open the Resource Console. Choose Term bases.
2.Right-click the name of the term base you need to export. From the menu, choose Export Terminology.
From a project on your computer:
1.Open a project. In Project home, choose Term bases.
2.Click the name of the term base you need to export. On the Term Bases ribbon, click Export Terminology.
From an online project (you need memoQ project manager)
What can you do?
Choose a folder and a name for the file you export
1.Under File, on the right: Click the ellipsis button. A Save As window opens. Choose a folder and a name for the file.
2.Click Save. The Term base export settings window returns.
There is no need to type or edit the file path in the File box.
Choose a type for the exported file: Table in text (CSV) or MultiTerm XML?
Normally, memoQ exports the term base in a text file. Always use this unless you know for sure that the exported file will be used in SDL MultiTerm iX or later. In that case, click the Export as MultiTerm XML radio button.
If you choose MultiTerm XML: There will be no other options. But memoQ won't export asterisks and pipes in terms. These tell memoQ how to look for the terms in text. But they are useless for MultiTerm.
Exporting to a text file (CSV): Choose what and how to export
▪Character encoding: Always use a form of Unicode. Normally, memoQ uses UTF-8 to export the term base. Most other tools will accept that. If they don't, you may need to try another one. To use another encoding, choose one from the Encoding drop-down box.
▪Choose a character to separate columns: Whenever possible, use a tab between fields. Next to Delimiter, click the Tab radio button. Normally, memoQ puts a comma between fields, but this can cause problems if the language settings are different on the other end. Never use a comma or a semicolon unless the other tool is old and doesn't accept tabs.
▪Column headers are always useful: Normally, memoQ exports them. Always leave the Write field headers in first row check box checked, unless you have problems in the other tool.
▪If the other end is memoQ, always export asterisks and pipes in terms. These tell memoQ how to look for the terms in text. If the other end is not memoQ, QTerm, Excel, or a plain-text editor - but a different terminology tool: Clear the Export prefix wildcards check box.
▪Choose fields one by one: Normally, memoQ exports all the fields from a term base. If the other end is memoQ or QTerm, this is the best option. If you're preparing the term base for human reading, you may want to omit some fields. To omit a field, clear its check box.
Watch the preview: As you set the options, memoQ shows how your file will look like under CSV preview.
When you finish
To start exporting the term base: Click Export. To return to Project home, to the Resource Console, or to memoQ online project: In the progress window, you may need to click Close.
To open the exported file in Excel: Never double-click or drop on the Excel window. Instead, in Excel, click Open. For the file type, choose Text files. Then find and open the file. Excel will start a wizard where you can tell it about the separator, the headers, and the encoding.
To return to Project home, to the Resource Console, or to memoQ online project, and not export the term base: Click Cancel.