ビジネス分析レポートのデータフィールドのリスト

フィールド名 CSVの列ヘッダー 関連 説明 メモ 質問
プロジェクト名 Project_name プロジェクト プロジェクトの名前。 レポート作成時。プロジェクト名は後で変更される場合があります。  
プロジェクトGUID Project_guid プロジェクト プロジェクトが削除されるまで同じままである固有の32文字のGUID。 2つのレポート間でプロジェクト名が変更された場合に便利です。  
プロジェクトの作成者 Project_created_by プロジェクト プロジェクトを作成したユーザー。    
プロジェクトの作成日時 Project_created_at プロジェクト プロジェクトの作成日時。 サーバーのタイムゾーンで。  
プロジェクトテンプレート名 Project_template_name プロジェクト プロジェクトが作成されたテンプレートの名前。 レポート作成時。テンプレート名は後で変更される場合があります。  
ソース言語 Source_language プロジェクト プロジェクトのソース言語のISO 639-2コード。    
プロジェクトの「クライアント」フィールド Project_Client_field プロジェクト プロジェクトのクライアントメタデータの値。    
プロジェクトの「ドメイン」フィールド Project_Domain_field プロジェクト プロジェクトのドメインメタデータの値。    
プロジェクトの「サブジェクト」フィールド Project_Subject_field プロジェクト プロジェクトのサブジェクトメタデータの値。    
プロジェクトの「プロジェクト」フィールド Project_Project_field プロジェクト プロジェクトのプロジェクトメタデータの値。    
アーカイブ済み Archived プロジェクト プロジェクトがアーカイブされている場合はTRUE、アーカイブされていない場合はFALSE。 アーカイブされたプロジェクトのデータはレポートに保存されます。  
完了 Wrapped プロジェクト プロジェクトが完了している場合はTRUE、完了していない場合はFALSE。    
開始日 Launched プロジェクト プロジェクトが最後に開始された日付。    
コンテンツコネクター使用 Content_connected プロジェクト プロジェクトがコンテンツに接続されている場合はTRUE、そうでない場合はFALSE。    
CMSプロジェクト CMS_project プロジェクト プロジェクトがCMS APIとともにインポートされる場合はTRUE、そうでない場合はFALSE。    
CP見積もり番号 CP_quote_nr プロジェクト プロジェクトのカスタマーポータルオファー/リクエスト番号。    
CP顧客ID CP_customer_id プロジェクト プロジェクトのカスタマーポータル顧客ID番号。    
CP顧客 CP_customer プロジェクト プロジェクトのカスタマーポータル顧客の名前。    
CP顧客連絡先ID CP_customer_contact_id プロジェクト プロジェクトのカスタマーポータル連絡先のID番号。    
CP顧客連絡先 CP_customer_contact プロジェクト プロジェクトのカスタマーポータル連絡先のメールアドレス。    
CP納品 CP_delivery プロジェクト プロジェクトがカスタマーポータルに納品された日時。    
CP期限 CP_deadline プロジェクト カスタマーポータルで顧客がリクエストしたプロジェクトの期限。    
ドキュメントGUID Document_guid 文書 翻訳ドキュメントの固有の32文字のGUID。 別の名前でドキュメントを再インポートしても、このGUIDは変更されません。  
言語に依存しないID Language_independent_id 文書 ソースドキュメントの固有の32文字のGUID。 これは、異なるターゲット言語へのすべての翻訳文ドキュメントで同じです。  
ターゲット言語 Target_language 文書 ドキュメントのターゲット言語用ISO 639-2コード。    
ドキュメント名 Document_name バージョン ソースドキュメントのファイル名。 別の名前でドキュメントを再インポートすると、各ターゲット言語のレポートに新しい行が表示されます。  
ドキュメント拡張子 Document_extension バージョン ソースドキュメントのファイル拡張子。 例えば、「.docx」  
フィルタ Filter バージョン このドキュメントバージョンのインポートに使用したフィルタ。    
フィルタ構成 Filter_configuration バージョン このドキュメントバージョンがインポートされたフィルタ構成の名前。    
最新バージョン Latest_version バージョン この行がドキュメントの最新メジャーバージョンである場合にTRUE、その後に再インポートが発生した場合にFALSE。    
バージョン番号 Version_number バージョン ドキュメントのバージョン。 メジャー.マイナー、プロジェクトと同様  
バージョンインポート方法 Version_imported_through バージョン このドキュメントバージョンのインポートに使用した方法。 Manual / ContentConnector / WSAPI / CMSAPI / CustomerPortal / Package / AddLanguage  
バージョンのインポート者 Version_imported_by バージョン このドキュメントバージョンをインポートしたユーザーまたはCMS接続。 WSAPIの場合この列は空です。  
バージョンのインポート日時 Version_imported_at バージョン このドキュメントバージョンがインポートされた日時    
ドキュメントのインポートパス Document_import_path バージョン このドキュメントバージョンのソースファイルのパスとファイル名。 カスタマーポータルドキュメントはパスがありません。  
ドキュメントのエクスポートパス Document_export_path バージョン このドキュメントがエクスポートされるパスとファイル名。 カスタマーポータルドキュメントはパスがありません。  
生セグメント数 Document_raw_size_/_Segments バージョン インポートされたドキュメントバージョンのセグメント数。

統計処理を行わずにカウントします。

結合または分割があっても、変更されません。

 
生単語数 Document_raw_size_Words バージョン インポートされたドキュメントバージョンの単語数。

統計処理を行わずにカウントします。

ソースがグリッドで編集されていても、変更されません。

 
生文字数 Document_raw_size_Chars バージョン インポートされたドキュメントバージョンのセグメント数。

統計処理を行わずにカウントします。

ソースがグリッドで編集されていても、変更されません。

 
プロジェクトから削除 Removed_from_project 文書 ドキュメントがプロジェクトから削除され、削除された文書設定がビジネスレポートからすべてのデータを削除に設定されていない場合はTRUE。それ以外の場合はFALSE。    
ドキュメントのワークフロー状況 Document_workflow_status バージョン このドキュメントバージョンのワークフロー状況。    
翻訳者 Translator_username 翻訳者 翻訳者として割り当てられたユーザー。 サブベンダー割り当ての場合は、グループ名が表示されます。その他の値:「FirstAccept保留中」、「GroupSourcing」。  
翻訳者の進捗状況 Translator_progress 翻訳者 翻訳者が確定したセグメント数 (パーセント)。 TR確定済セグメント / 全セグメント %  
翻訳者期限 Translator_deadline 翻訳者 翻訳者の割り当ての期限として設定された日時。    
翻訳者開始日時 Translator_started_at 翻訳者 ドキュメントのワークフロー状況が「翻訳中」になった日時。

ローカルコピーの場合:翻訳者が最初にセグメントを編集したとき、または翻訳者の変更が最初にサーバに同期されたとき。

パッケージの場合:パッケージがサーバーからダウンロードされたとき。

memoQwebの場合:翻訳者が最初にセグメントを編集したとき

 
翻訳者の納品日時 Translator_delivered_at 翻訳者 翻訳者がそのドキュメントを最後に納品した日時。 TRが同じドキュメントを複数回納品した場合、それは最後のものです。  
レビュー担当者 1 Reviewer1_username レビュー担当者 1 レビュー担当者1として割り当てられたユーザー。 サブベンダー割り当ての場合は、グループ名が表示されます。その他の値:「FirstAccept保留中」、「GroupSourcing」。  
レビュー担当者1の進捗状況 Reviewer1_progress レビュー担当者 1 レビュー担当者1が確定したセグメント数 (パーセント)。 R1確定済セグメント / 全セグメント %  
レビュー担当者 1 の期限 Reviewer1_deadline レビュー担当者 1 レビュー担当者1の割り当ての期限として設定された日時。    
レビュー担当者1開始日時 Reviewer1_started_at レビュー担当者 1 ドキュメントのワークフロー状況が「レビュー1作業中」になった日時。 「翻訳者開始日時」の注記を参照してください。  
レビュー担当者1の納品日時 Reviewer1_delivered_at レビュー担当者 1 レビュー担当者1がそのドキュメントを最後に納品した日時。    
レビュー担当者 2 Reviewer2_username レビュー担当者 2 レビュー担当者2として割り当てられたユーザー。 サブベンダー割り当ての場合は、グループ名が表示されます。その他の値:「FirstAccept保留中」、「GroupSourcing」。  
レビュー担当者2の進捗状況 Reviewer2_progress レビュー担当者 2 レビュー担当者2が確定したセグメント数 (パーセント)。 R2確定済セグメント / 全セグメント %  
レビュー担当者 2 の期限 Reviewer2_deadline レビュー担当者 2 レビュー担当者2の割り当ての期限として設定された日時。    
レビュー担当者2開始日時 Reviewer2_started_at レビュー担当者 2 ドキュメントのワークフロー状況が「レビュー2作業中」になった日時。 「翻訳者開始日時」の注記を参照してください。  
レビュー担当者2の納品日時 Reviewer2_delivered_at レビュー担当者 2 レビュー担当者2がそのドキュメントを最後に納品した日時。    
文書完成日時 Document_completed_at バージョン 最後の割り当てが納品された日時。    
加重単語数 Weighted_word_count バージョン ユーザーの手間を省くためにのみ計算されます。サーバーに保存されているパーセンテージから。    
加重文字数 Weighted_character_count バージョン ユーザーの手間を省くためにのみ計算されます。サーバーに保存されているパーセンテージから。    
PTAベースサイズ Size-Is_PTA サイズ 文書バージョンに翻訳後分析がある場合はTRUE、それ以外の場合はFALSE。 分析はPTAを利用するための設定が必要であり、使用する統計設定も影響します。  
サイズ(セグメント) / クロス翻訳 Size_Segments_XTranslated サイズ 以前のドキュメントバージョンからクロス翻訳されたセグメント数。    
サイズ(セグメント) / 101% Size_Segments_101 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で101%一致したセグメント数。 翻訳後分析および、分析が使用するように設定されていない限り、サイズは統計から取得されます。  
サイズ(セグメント) / 100% Size_Segments_100 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で100%一致したセグメント数。    
サイズ(セグメント) / 繰り返し Size_Segments_Repetitions サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で繰り返しとしてカウントされたセグメント数。    
サイズ(セグメント) / 95%-99% Size_Segments_95-99 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で95%から99%一致したセグメント数。    
サイズ(セグメント) / 85%-94% Size_Segments_85-94 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で85%から94%一致したセグメント数。    
サイズ(セグメント) / 75%-84% Size_Segments_75-84 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で75%から84%一致したセグメント数。    
サイズ(セグメント) / 50%-74% Size_Segments_50-74 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で50%から74%一致したセグメント数。    
サイズ(セグメント) / 一致しない Size_Segments_No_Match サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で一致がないセグメント数。    
サイズ(セグメント) / 合計 Size_Segments_Total サイズ ドキュメント内のセグメント合計数。    
サイズ(ワード) / クロス翻訳 Size_Words_XTranslated サイズ 以前のドキュメントバージョンからクロス翻訳されたセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 101% Size_Words_101 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で101%一致したセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 100% Size_Words_100 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で100%一致したセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 繰り返し Size_Words_Repetitions サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で繰り返しとしてカウントされたセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 95%-99% Size_Words_95-99 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で95%から99%一致したセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 85%-94% Size_Words_85-94 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で85%から94%一致したセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 75%-84% Size_Words_75-84 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で75%から84%一致したセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 50%-74% Size_Words_50-74 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で50%から74%一致したセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 一致しない Size_Words_No_Match サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で一致がないセグメントの単語数。    
サイズ(ワード) / 合計 Size_Words_Total サイズ ドキュメント内の単語合計数。    
サイズ(キャラクター) / クロス翻訳 Size_Characters_XTranslated サイズ 以前のドキュメントバージョンからクロス翻訳されたセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 101% Size_Characters_101 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で101%一致したセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 100% Size_Characters_100 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で100%一致したセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 繰り返し Size_Characters_Repetitions サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で繰り返しとしてカウントされたセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 95%-99% Size_Characters_95-99 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で95%から99%一致したセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 85%-94% Size_Characters_85-94 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で85%から94%一致したセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 75%-84% Size_Characters_75-84 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で75%から84%一致したセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 50%-74% Size_Characters_50-74 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で50%から74%一致したセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 一致しない Size_Characters_No_Match サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で一致がないセグメントの文字数。    
サイズ(キャラクター) / 合計 Size_Characters_Total サイズ ドキュメント内の文字合計数。    
サイズ(タグ) / クロス翻訳 Size_Tags_XTranslated サイズ 以前のドキュメントバージョンからクロス翻訳されたセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 101% Size_Tags_100 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で101%一致したセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 100% Size_Tags_101 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で100%一致したセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 繰り返し Size_Tags_Repetitions サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で繰り返しとしてカウントされたセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 95%-99% Size_Tags_95-99 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で95%から99%一致したセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 85%-94% Size_Tags_85-94 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で85%から94%一致したセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 75%-84% Size_Tags_75-84 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で75%から84%一致したセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 50%-74% Size_Tags_50-74 サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で50%から74%一致したセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 一致しない Size_Tags_No_Match サイズ 関連する分析 (統計または翻訳後分析) で一致がないセグメントのタグ数。    
サイズ(タグ) / 合計 Size_Tags_Total サイズ ドキュメント内のタグ合計数。    
mQ / Tradosワードカウント Size-meta_mQ_Trados_wordcount メタサイズ 単語数設定がmemoQに設定されている場合は「MemoQ」、それ以外の場合は「Trados」。    
TM+LDを使用 Size-meta_Use_TMs_LDs メタサイズ プロジェクトの翻訳メモリと資料を使用設定がオンの場合はTRUE、それ以外の場合はFALSE。    
均一性 Size-meta_Homogeneity メタサイズ 翻訳後分析が使用される場合はN/A、均一性の計算設定がオンの場合はTRUE、それ以外の場合はFALSE。    
ロックを含める Size-meta_Include_locked メタサイズ 翻訳後分析が使用される場合はN/A、ロックされた行を含める設定がオンの場合はTRUE、それ以外の場合はFALSE。    
文字数にスペースを含める Size-meta_Spaces_in_char_count メタサイズ 文字カウントに空白を含める設定がオンの場合はTRUE、それ以外の場合はFALSE。    
繰り返しを100%より優先 Size-meta_Reps_over_100 メタサイズ 繰り返しを100%一致よりも優先設定がオンの場合はTRUE、それ以外の場合はFALSE。    
クロスファイル繰り返し Size-meta_Cross-file_reps メタサイズ 翻訳後分析が使用される場合はN/A、クロスファイル繰り返し設定がオンの場合はTRUE、それ以外の場合はFALSE。    
タグ加重ワード数 Size-meta_Tag_weight_words メタサイズ タグの加重設定の単語数値。    
タグ加重キャラクター数 Size-meta_Tag_weight_chars メタサイズ タグの加重設定の文字数値。    
統計/PTA作成日時 Size-meta_created_at メタサイズ 分析が作成された日付と時間。    
統計/PTA作成者 Size-meta_created_at メタサイズ 分析を作成したユーザー。    
統計/PTAコメント Size-meta_comment メタサイズ 分析作成時にレポート用コメントテキストボックスに入力したコメント。    
進捗状況(セグメント) / 開始前 Progress_Segments_Not started 進捗 関連する進捗レポートで開始前状況であるセグメントの数。    
進捗状況(セグメント) / 前翻訳済み Progress_Segments_Pre-translated 進捗 関連する進捗レポートで前翻訳済み状況であるセグメントの数。    
進捗状況(セグメント) / フラグメント Progress_Segments_Fragments 進捗 関連する進捗レポートでフラグメント状況であるセグメントの数。    
進捗状況(セグメント) / 編集済み Progress_Segments_Edited 進捗 関連する進捗レポートで編集済み状況であるセグメントの数。    
進捗状況(セグメント) / 拒否済み Progress_Segments_Rejected 進捗 関連する進捗レポートで拒否済み状況であるセグメントの数。    
進捗状況(セグメント) / 翻訳者確定済み Progress_Segments_Translator confirmed 進捗 関連する進捗レポートでTranslator confirmed状況であるセグメントの数。    
進捗状況(セグメント) / レビュー担当者 1 確定済み Progress_Segments_Reviewer 1 confirmed 進捗 関連する進捗レポートでレビュー担当者 1 確定済み状況であるセグメントの数。    
進捗状況(セグメント) / レビュー担当者 2 確定済み Progress_Segments_Reviewer 2 confirmed 進捗 関連する進捗レポートでレビュー担当者 2 確定済み状況であるセグメントの数。    
進捗状況(セグメント) / 合計 Progress_Segments_Total 進捗 関連する進捗レポートのセグメント合計数。    
進捗状況(セグメント) / ロック済み Progress_Segments_Locked 進捗 関連する進捗レポートでロック済み状況であるセグメントの数。 ロックされたセグメントの状況は関係なし。  
進捗状況(セグメント) / MT Progress_Segments_Locked 進捗 関連する進捗レポートで機械翻訳済み状況であるセグメントの数。    
進捗状況(ワード) / 開始前 Progress_Words_Not started 進捗 関連する進捗レポートで開始前状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / 前翻訳済み Progress_Words_Pre-translated 進捗 関連する進捗レポートで前翻訳済み状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / フラグメント Progress_Words_Fragments 進捗 関連する進捗レポートでフラグメント状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / 編集済み Progress_Words_Edited 進捗 関連する進捗レポートで編集済み状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / 拒否済み Progress_Words_Rejected 進捗 関連する進捗レポートで拒否済み状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / 翻訳者確定済み Progress_Words_Translator confirmed 進捗 関連する進捗レポートでTranslator confirmed状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / レビュー担当者 1 確定済み Progress_Words_Reviewer 1 confirmed 進捗 関連する進捗レポートでレビュー担当者 1 確定済み状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / レビュー担当者 2 確定済み Progress_Words_Reviewer 2 confirmed 進捗 関連する進捗レポートでレビュー担当者 2 確定済み状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / 合計 Progress_Words_Total 進捗 関連する進捗レポートの単語合計数。    
進捗状況(ワード) / ロック済み Progress_Words_Locked 進捗 関連する進捗レポートでロック済み状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(ワード) / MT Progress_Words_MT 進捗 関連する進捗レポートで機械翻訳済み状況であるセグメントの単語数。    
進捗状況(キャラクター) / 開始前 Progress_Characters_Not started 進捗 関連する進捗レポートで開始前状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / 前翻訳済み Progress_Characters_Pre-translated 進捗 関連する進捗レポートで前翻訳済み状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / フラグメント Progress_Characters_Fragments 進捗 関連する進捗レポートでフラグメント状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / 編集済み Progress_Characters_Edited 進捗 関連する進捗レポートで編集済み状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / 拒否済み Progress_Characters_Rejected 進捗 関連する進捗レポートで拒否済み状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / 翻訳者確定済み Progress_Characters_Translator confirmed 進捗 関連する進捗レポートでTranslator confirmed状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / レビュー担当者 1 確定済み Progress_Characters_Reviewer 1 confirmed 進捗 関連する進捗レポートでレビュー担当者 1 確定済み状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / レビュー担当者 2 確定済み Progress_Characters_Reviewer 2 confirmed 進捗 関連する進捗レポートでレビュー担当者 2 確定済み状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / 合計 Progress_Characters_Total 進捗 関連する進捗レポートの文字合計数。    
進捗状況(キャラクター) / ロック済み Progress_Characters_Locked 進捗 関連する進捗レポートでロック済み状況であるセグメントの文字数。    
進捗状況(キャラクター) / MT Progress_Characters_MT 進捗 関連する進捗レポートで機械翻訳済み状況であるセグメントの文字数。