LiveDocs

Bei einem LiveDocs-Korpus handelt es sich um einen der vielen Ressourcentypen, die Sie in memoQ verwenden können. Ein LiveDocs-Korpus kann Folgendes enthalten:

  • Einsprachige Dokumente: Dies ist die Library™-Technologie: Führen Sie einsprachige Dokumente in den Zielsprachen hinzu, und überprüfen Sie mit der Konkordanz Ihre Lösungen.
  • Mit memoQ übersetzte zweisprachige Dokumente durch die ActiveTM™-Technologie: Während Sie übersetzen, erhalten Sie in memoQ Treffer aus diesen Dokumenten auf die gleiche Weise wie aus Translation Memories.
  • Ausgangsdokumente und deren Übersetzungen durch die LiveAlign™-Technologie: Das Alignment wird von memoQ für Sie ausgeführt, und die Ergebnisse werden auf die gleiche Weise wie aus Translation Memories abgerufen. Wenn das Alignment nicht korrekt ist, können Sie die Verknüpfungen bearbeiten, und das Dokumentenpaar wird in memoQ entsprechend Ihren Korrekturen erneut aligniert.
  • Binäres Referenzmaterial durch die EZAttach™-Technologie: Wenn Sie auf diese Dateien doppelklicken, werden sie in memoQ im entsprechenden Viewer geöffnet.

    Ein einziger LiveDocs-Korpus kann all diese Dokumententypen enthalten.

Im Folgenden finden Sie eine Liste der LiveDocs-Funktionen von memoQ, die in weiteren Abschnitten dieses Themas beschrieben werden:

  • Sie können lokale und Online-LiveDocs-Korpora einrichten und auf sie zugreifen: siehe Lokale und Online-LiveDocs.
  • Sie können für jeden LiveDocs-Korpus Einstellungen angeben und speichern: LiveDocs-Einstellungen.
  • Sie können bestimmte Wörter oder Wortfolgen direkt im aktiven LiveDocs-Korpus nachschlagen: Konkordanz.
  • Sie können Dokumente in den LiveDocs-Korpora überprüfen und bearbeiten: siehe LiveDocs-Editor.

    Von diesen Aktionen abgesehen, können Sie einen LiveDocs-Korpus auf die gleiche Weise handhaben wie jeden anderen Ressourcentyp. Informationen zu nicht ressourcenspezifischen Funktionen finden Sie unter Ressourcen.

ActiveTM

Mit ActiveTM können Sie zweisprachige Dokumente verwenden, als ob es sich dabei um Translation Memories handelt. Wenn Sie ein zweisprachiges Dokument als ActiveTM verwenden möchten, müssen Sie das Dokument im Bereich LiveDocs der Projektzentrale einem LiveDocs-Korpus hinzufügen.

Sie können ActiveTM insbesondere dann verwenden, wenn Sie eine kleinere Anzahl von relativ häufig wechselnden Dokumenten haben, bei denen es auch Auslassungen gibt. Durch ActiveTM wird eine Qualitätsminderung in Translation Memories aufgrund von möglicherweise fraglichen Inhalten verhindert. Nachdem Sie ein Projekt beendet haben, können Sie Ihre übersetzten Dokumente zu einem LiveDocs-Korpus hinzufügen, indem Sie auf Zu LiveDocs hinzufügen im Bereich Übersetzungen der Projektzentrale klicken.

Zweisprachige ActiveTM-Dokumente können im Bereich LiveDocs der Projektzentrale durch Klicken auf die Schaltfläche Dokument importieren oder Ordnerstruktur importieren importiert werden. ActiveTM-Dokumente sind sofort nach dem Import für das Nachschlagen von Segmenten verfügbar. Sie können ein ActiveTM-Dokument bearbeiten, indem Sie auf der Registerkarte LiveDocs auf Anzeigen/bearbeiten klicken oder indem Sie im Bereich Ergebnisse mit der rechten Maustaste auf den Treffer klicken.

EZAttach

Mit EZAttach können Sie Dateiformate von Drittanbietern in LiveDocs-Korpora speichern. Bei diesen Dokumenten kann es sich um Referenzmaterial handeln, z. B. PDF-Dateien, Zeichnungen, ausführbare Software usw. Sie sind in Projekte gepackt, und mit EZAttach ist es einfach, eine Datei an einen Übersetzer zu senden, ohne memoQ verlassen zu müssen.

Sie können EZAttach-Dateien in LiveDocs-Korpora aufnehmen, indem Sie auf der Registerkarte LiveDocs des Menübands auf Dokumente importieren klicken. Suchen Sie die binäre Datei. Sie müssen gegebenenfalls in der Dateierweiterungs-Dropdown-Liste Alle Dateien auswählen, um die Datei angezeigt zu bekommen, die Sie importieren möchten. Klicken Sie auf Öffnen; das Fenster Dokument-Importoptionen wird angezeigt.

memoQ wählt automatisch den Filter Im Ist-Zustand importieren (binär). Klicken Sie auf OK, um die Datei zu importieren. Wenn Sie auf den Namen einer EZAttach-Datei doppelklicken, wird sie im entsprechenden Viewer geöffnet.

LiveAlign

Die LiveAlign™-Technologie ist eine Revolution in dem als Alignment bezeichneten Prozess. Beim traditionellen Alignment werden zwei äquivalente Dokumente in zwei Sprachen genommen und deren Sätze miteinander verknüpft, um ein Translation Memory erstellen zu können. Auf diese Weise können Übersetzungen genutzt werden, die nicht in einem Übersetzungstool vorbereitet wurden.

Das Alignment ist nur vorhanden, weil es von anderen Technologien benötigt wird. Die revolutionäre LiveAlign-Technologie von memoQ macht das vorherige Alignment überflüssig und beseitigt die Nachteile des traditionellen Alignments:

  • Die Notwendigkeit, ein Alignment auszuführen, bevor übersetzt werden kann
  • Die Notwendigkeit, die Alignment-Ergebnisse in einem Translation Memory zu speichern, wodurch es unmöglich wird, die Verknüpfungen später zu korrigieren
  • Nicht ermitteln zu können, ob sich ein Alignment lohnt, d. h. wie viele Segmente des zu übersetzenden Materials mit denen des Alignment-Materials übereinstimmen werden

    LiveAlign verlagert den Alignment-Prozess in den Übersetzungsprozess und ermöglicht es Ihnen, auch dann Ergebnisse zu erhalten, wenn Sie kein manuelles Alignment ausführen. Mit LiveAlign können Sie die korrekt alignierten Segmente sofort in Ihrer Übersetzung wiederverwenden, und wenn das Alignment nicht korrekt ist, können Sie es während der Bearbeitung korrigieren. Auf diese Weise werden die LiveAlign-Dokumentenpaare immer besser, und Sie verbringen keine Zeit damit, Segmente zu alignieren, die Sie nicht wiederverwenden werden.

LiveAlign-Dokumentenpaare können im Bereich LiveDocs der Projektzentrale oder durch Klicken auf Alignment-Paare hinzufügen und Dokumente verknüpfen importiert werden. LiveAlign-Dokumentenpaare werden unmittelbar nach dem Import für die Suche nach Treffern verwendet. Sie können das Dokumentenpaar bearbeiten, indem Sie auf der Registerkarte LiveDocs des Menübands auf Anzeigen/bearbeiten klicken, oder indem Sie im Bereich Ergebnisse mit der rechten Maustaste auf einen LiveAlign-Treffer klicken.

Library

Die Library™-Technologie ermöglicht es Ihnen, einsprachige Dokumente in einem LiveDocs-Korpus zu speichern. Mithilfe dieser Dokumente können Sie die richtige Terminologie finden, ohne die Anwendung verlassen zu müssen, um nach zusätzlichem Material zu suchen.

Wenn Sie ein Dokument als Library™-Dokument verwenden möchten, müssen Sie das Dokument im Bereich LiveDocs der Projektzentrale einem LiveDocs-Korpus hinzufügen.

Library™-Dokumente können in der Projektzentrale auf der Registerkarte LiveDocs des Menübands durch Klicken auf Importieren, Import mit Optionen, oder Ordnerstruktur importieren importiert werden. Library™-Dokumente werden direkt nach dem Import für die Suche nach Treffern und für die Konkordanz verwendet. Sie können das Dokument bearbeiten, indem Sie auf Anzeigen/bearbeiten in der Registerkarte LiveDocs des Menübands, oder im Bereich Ergebnisse mit der rechten Maustaste auf den Treffer klicken.

Lokale und Online-LiveDocs

Je nach ihrem physischen Speicherort werden in memoQ drei Typen von LiveDocs erkannt:

  • Ein lokaler LiveDocs-Korpus ist physisch auf Ihrem Computer vorhanden. Sie können ihn zu Ihren Projekten hinzufügen, indem Sie auf Lokal registrieren in der Ressourcenkonsole klicken. Oder, wenn ein lokaler LiveDocs-Korpus bereits vorhanden ist, durch Anklicken von Im Projekt verwenden in der Registerkarte LiveDocs der Projektzentrale.
  • Ein Online-LiveDocs-Korpus befindet sich auf einem entfernten Computer und kann über das Internet oder das lokale Netzwerk aufgerufen werden. Wenn Sie ein Online-Projekt auschecken, werden dabei auch die relevanten LiveDocs berücksichtigt, sodass Sie sich nicht separat mit ihnen befassen müssen. Online-Projekte sind für Sie jedoch nur verfügbar, wenn Sie online sind, und dies gilt auch für die einbezogenen LiveDocs. Teammitglieder können zu LiveDocs-Korpora beitragen, indem sie neue Dokumente hinzufügen oder Segmente erneut alignieren oder bearbeiten, und die Art und Weise der Handhabung dieser neuen Einträge hängt von den vom Projekt-Manager angegebenen Einstellungen ab. Sie können Ihrem Projekt Online-LiveDocs hinzufügen, indem Sie auf der Registerkarte Projekt des Menübands im Feld Server URL einen memoQ-Server auswählen und anschließend auf die Registerkarte LiveDocs im Menüband der Projektzentrale gehen. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen neben dem Namen eines Online-Korpus, um diesen Korpus zu Ihrem Projekt hinzuzufügen.