Warnungen aus der Qualitätssicherung (QA)

Das automatisierte Qualitätssicherungsmodul (QA-Modul) von memoQ kann über 100 verschiedene Prüfungen durchführen, z. B. Prüfungen zu Zahlen, Leerzeichen und Satzzeichen, zur Konsistenz von Benennungen, zur Länge der Segmente und vielem mehr. Durch die Einführung der Prüfungen mit regulären Ausdrücken können praktisch alle Arten von automatisierten Prüfungen für Übersetzungen durchgeführt werden.

QA ist nicht mit LQA zu verwechseln: In memoQ kann auch die linguistische Qualitätssicherung verwendet werden. Dabei handelt es sich um eine Möglichkeit, Dokumenten menschliches Feedback hinzuzufügen. Die Überprüfer können ihr Feedback strukturieren und formalisieren und die Übersetzungen bei Bedarf bewerten. Die LQA-Einstellungen (LQA-Modelle) werden verwendet, um das Feedback einzugeben und mitzuteilen.

Sie können die QA-Prüfungen in QA-Einstellungsprofilen anpassen. Sie müssen genau ein QA-Profil für Ihr Projekt auswählen. memoQ prüft die Übersetzung anhand der Einstellungen in dem ausgewählten Profil.

So wählen Sie ein Qualitätssicherungsprofil aus: Rufen Sie den Bereich Einstellungen der Projektzentrale oder des Fensters memoQ-Online-Projekt auf, und treffen Sie Ihre Auswahl im Bereich QA-Einstellungen.

So ändern Sie die Einstellungen: Wählen Sie im Bereich "Einstellungen" der Projektzentrale oder im Fenster "memoQ-Online-Projekt" den Bereich mit den QA-Einstellungen aus. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das QA-Einstellungsprofil, das Sie ändern müssen, und wählen Sie "Bearbeiten". Weitere Informationen: Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe zum Fenster QA-Einstellungen bearbeiten.

In der folgenden Liste sind alle automatisierten QA-Warnungen aufgeführt, die memoQ ausgeben kann. Suchen Sie auf der Dokumentregisterkarte Fehler und Warnungen beheben nach diesen Meldungen und Codes, wenn Sie nach Warnungstyp filtern möchten.

Code

Meldung

Erweiterte Form

1001

memoQ {tags} stimmen nicht überein

Überflüssige memoQ {tags} im Zielsegment

1002

memoQ {tags} stimmen nicht überein

Fehlende memoQ {tags} im Zielsegment

2001

fehlendes erforderliches Attribut

Erforderliches Attribut <attribute> für Tag <tag> fehlt

2003

überlappende Tag-Paare

Einige Tags überlappen sich

2004

fehlendes erforderliches Tag

Erforderliches Tag <tag> fehlt im Zieltext

2005

nicht im Zeichensatz enthaltenes Zeichen

Zeichen <character> ist nicht in der Zeichensatztabelle des Dokuments, eine Entität ist ebenfalls nicht definiert

2006

mehrere Entitäten für ein Zeichen

Mehrere Entitäten für Zeichen <character> definiert

2007

undefinierter Tag

Tag <tag> ist in der Dokumentkonfiguration nicht definiert

2008

nicht definiertes Attribut

Attribut "<attribute>" ist für Tag "<tag>" nicht definiert

2009

falscher Wert im zu übersetzenden Attribut

Attribut "<attribute>" des Tags "<tag>" ist zu übersetzen, enthält aber Direkttext

2010

übersetztes XML-Dokument ist gegenüber dem Ausgangstext nicht wohlgeformt

Das übersetzte XML-Dokument ist gegenüber dem Ausgangstext nicht wohlgeformt.

2011

fehlendes Inline-Tag

Tag "<tag>" fehlt im Zieltext

2012

kein Tag im Ausgangstext für Tag mit zu übersetzendem Attribut

Tag "<tag>" hat ein zu übersetzendes Attribut, fehlt aber im Ausgangstext

2013

zu übersetzendes Attribut verweist auf falsches Segment

Zu übersetzendes Attribut "<attribute>" des Tags "<tag>" verweist auf das falsche Segment

2014

fehlendes oder nicht korrekt gefundenes zu übersetzendes Attribut

Fehlendes oder nicht korrekt gefundenes zu übersetzendes Attribut im Tag "<tag>"

2015

zusätzliches Inline-Tag

Zusätzliches Tag im Zieltext: "<tag>"

2016

geänderte Tag-Reihenfolge

Die Tag-Reihenfolge wurde im Zielsegment geändert

2017

nicht zu übersetzende Tagsequenz geändert

nicht zu übersetzender Tag-Inhalt und umgebendes Tag-Paar stimmen nicht mit Ausgangstext überein

3010

leeres Zielsegment

Zielsegment ist leer

3020

unterschiedliche Satzendung

Ausgangs- und Zielsegment enden mit unterschiedlicher Zeichensetzung

3030

Großschreibung des ersten Buchstabens

Erster Buchstabe ist nicht großgeschrieben

3040

Zieltext gleich dem Ausgangstext

Zieltext gleich dem Ausgangstext

3050

mehrere aufeinanderfolgende Leerräume

Mehrere aufeinanderfolgende Leerräume

3061

kein Standardzahlenformat auf Zielseite

Die Zahl <number> ist gemäß den Einstellungen für die Zielsprache nicht im richtigen Format angegeben.

3062

Zahlen stimmen nicht überein

Im Zieltext ist eine zusätzliche Zahl vorhanden: <number>; wahrscheinlich statt <number>

3063

Zahl fehlt im Zieltext

Die Zahl <number> fehlt im Zieltext

3064

zusätzliche Zahl im Zieltext

Im Zieltext ist eine zusätzliche Zahl vorhanden: <number>

3065

vollbreite Ziffern im Zieltext

Es ist eine vollbreite Ziffer ("<number>") im Zieltext vorhanden

3066

zu viele Zahlen

Zu viele Zahlen in Ausgangs-/Zielsegment

3067

Strenge Formate stimmen im Ausgangs- und Zieltext nicht überein.

Aufgrund der Zahlenformateinstellungen stimmt die Zahl <number> im Ausgangstext nicht mit der Zahl <number> im Zieltext überein

3068

Zahlen mit unterschiedlichem Format im Ausgangs- und Zieltext

Die Zahl <number> im Ausgangstext ist in einem anderen Format als die Zahl <number> im Zieltext angegeben

3069

Zahl im Zieltext muss gruppiert sein

Die Zahl <number> im Zieltext muss gemäß den Einstellungen für die Zielsprache gruppiert sein

3071

fehlendes Leerzeichen vor Zeichen

Fehlendes Leerzeichen vor "<sign>"-Zeichen

3072

zusätzliches Leerzeichen vor Zeichen

Kein Leerzeichen vor "<sign>"-Zeichen erlaubt

3073

fehlendes Leerzeichen nach Zeichen

Fehlendes Leerzeichen nach "<sign>"-Zeichen

3074

zusätzliches Leerzeichen nach Zeichen

Kein Leerzeichen nach "<sign>"-Zeichen erlaubt

3075

fehlendes geschütztes Leerzeichen vor Zeichen

Fehlendes geschütztes Leerzeichen vor "<sign>"-Zeichen

3076

fehlendes geschütztes Leerzeichen nach Zeichen

Fehlendes geschütztes Leerzeichen nach "<sign>"-Zeichen

3077

Anzahl der Anführungszeichen/Klammern ist ungleich

Unterschiedliche Anzahl an Apostrophen/Anführungszeichen/Klammern in Ausgangs- und Zieltext

3078

kein sprachspezifisches Satzzeichen

Keine sprachspezifischen Satzzeichen verwendet: "<mark>"

3079

falsche Satzzeichenfolge

Falsche Satzzeichenfolge: <marks>

3080

fehlende benutzerdefinierte Satzzeichen für Sprachen

Es sind keine sprachspezifischen Satzzeichen für <language> definiert. Legen Sie die Zeichen in den QA-Einstellungen des Projekts fest oder deaktivieren Sie diese Prüfung.

3081

Übersetzung zu kurz

Zielsegment ist zu kurz im Vergleich zum Ausgangssegment

3082

Übersetzung zu lang

Zielsegment ist zu lang im Vergleich zum Ausgangssegment

3083

Übersetzung länger als Begrenzung

Zielsegment ist länger (<length>) als erlaubt (<length>)

3084

Übersetzung länger als Konfigurationsbegrenzung

Zielsegment ist länger (<length>) als durch Konfiguration erlaubt (<length>)

3085

Doppelte Wörter

Doppelte Wörter im Zieltext

3086

zusätzliche(s) Anführungszeichen/Klammer

<something> ist zusätzlich im Zieltext vorhanden

3087

fehlende(s) Anführungszeichen/Klammer

<something> fehlt im Zieltext

3088

Anführungszeichen/Klammer ohne Paar

<tag> im Zieltext weist kein Paar auf

3089

Anführungszeichen/Klammern im Ausgangs- und Zieltext stimmen nicht überein

<tag> im Zieltext stimmt nicht mit dem Zeichen <mark> im Ausgangstext überein

3091

fehlende Benennung

Übersetzung der Ausgangsbenennung ("<term>") fehlt im Zieltext. Mögliche Ausgangsbenennungen: <terms>

3092

zusätzliche Benennung

Zusätzliche Benennung "<term>" in Zielsegment

3093

verbotene Benennung

Benennung "<term>" ist als Übersetzung von "<term>" verboten

3094

fehlendes Non-Translatable

Non-Translatable "<nontranslatable>" fehlt auf Zielseite

3095

zusätzliches Non-Translatable in Zielsprache

Zusätzliches Non-Translatable "<nontranslatable>" in Zielsprache

3096

fehlendes oder zusätzliches Non-Translatable

Non-Translatable "<nontranslatable>" tritt <number_of> mal im Ausgangstext und <number> im Zieltext auf

3097

verbotene Benennung ohne ausgangssprachliche Entsprechung

Die Benennung "<term>" ist verboten. Mögliche Korrektur(en): <terms>

3098

verbotene Benennung im Ausgangstext

Verbotene Benennung im Ausgangstext: <term>

3100

inkonsistente Übersetzung

Inkonsistente Übersetzung für <source-segment>

3101

inkonsistente Übersetzung

Inkonsistente Übersetzung für <source-segment>

3110

Leerzeichen am Segmentende

Zusätzliches Leerzeichen am Segmentende

3120

verbotenes Zeichen

Verbotenes Zeichen ("<character>", Code: <code>) in Zieltext

3131

zusätzlich fett/kursiv/unterstrichen

Zusätzliche Formatierung im Zieltext (<formatting>)

3132

fehlende Formatierung fett/kursiv/unterstrichen

Fehlende Formatierung im Zieltext (<formatting>)

3133

keine Übereinstimmung von fett/kursiv/unterstrichen

Formatierung des Ausgangstextes (<formatting>), aber nicht im Zieltext

3134

keine Übereinstimmung von fett/kursiv/unterstrichen

Formatierung des Zieltextes (<formatting>), aber nicht im Ausgangstext

3140

fehlendes Auto-Translatable

Übersetzung des Auto-Translatable-Teils ("<part>") fehlt im Zieltext.

3151

bester exakter/Kontexttreffer unterscheidet sich von Übersetzung

Bester exakter/Kontexttreffer unterscheidet sich von Übersetzung

3152

aktuellster exakter/Kontexttreffer unterscheidet sich von Übersetzung

Aktuellster exakter/Kontexttreffer unterscheidet sich von Übersetzung

3153

mehrere exakte/Kontexttreffer vorhanden

Mehrere exakte/Kontexttreffer vorhanden

3161

Rechtschreibfehler

Wort mit Rechtschreibfehler: "<word>". Vorschlag: "<suggestion>"

3162

Grammatikfehler

Grammatikfehler: <grammar-error>.

3180

Übersetzung länger als Begrenzung

Zielsegment ist länger (<length>) als erlaubt (<length>)

3181

Keine Regel trifft auf die pixelbasierte Längenprüfung zu.

Keine Regel trifft auf die Kommentare der Kategorie "Informationen" auf der Zeilenebene des Segments zu

3182

Fehler beim Messen der Zeichenfolgenlänge

Fehler beim Messen der Zeichenfolgenlänge

3190

fehlendes Leerzeichen vor Tag

Ein Leerzeichen fehlt vor dem Tag <tag>

3191

fehlendes Leerzeichen hinter Tag

Ein Leerzeichen fehlt hinter dem Tag <tag>

3192

zusätzliches Leerzeichen vor Tag

Vor dem Tag <tag> ist ein zusätzliches Leerzeichen vorhanden

3193

zusätzliches Leerzeichen hinter Tag

Hinter dem Tag <tag> ist ein zusätzliches Leerzeichen vorhanden

3194

Leerzeichen vor Tag sollte geschützt sein

Das Leerzeichen vor dem Tag <tag> sollte ein geschütztes Leerzeichen sein

3195

Leerzeichen hinter Tag sollte geschützt sein

Das Leerzeichen hinter dem Tag <tag> sollte ein geschütztes Leerzeichen sein

3196

fehlendes geschütztes Leerzeichen vor Tag

Ein geschütztes Leerzeichen fehlt vor dem Tag <tag>

3197

fehlendes geschütztes Leerzeichen hinter Tag

Ein geschütztes Leerzeichen fehlt hinter dem Tag <tag>

3200

verbotener RegEx-Treffer im Zieltext für Ausgangstext

<match> – verbotener RegEx-Treffer im Zieltext: <segment>

3201

fehlender RegEx-Treffer im Zieltext

<match> – fehlender RegEx-Treffer im Zieltext für: <segment>

3202

Anzahl der RegEx-Treffer unterschiedlich

<match> – unterschiedliche Anzahl von RegEx-Treffern in Ausgangstext (<number>) und Zieltext (<number>)

3203

fehlende RegEx-Ersetzung im Zieltext

<replacement> – fehlende RegEx-Ersetzung im Zieltext für: <match>

3204

verbotene RegEx-Ersetzung im Zieltext

<replacement> – verbotene RegEx-Ersetzung im Zieltext: <match>

3205

Anzahl der RegEx-Treffer/-Ersetzungen unterschiedlich

<match> – unterschiedliche Anzahl von RegEx-Treffern/-Ersetzungen in Ausgangstext (<number>) und Zieltext (<number>)

3206

verbotener RegEx-Treffer im Zieltext

<match> – verbotener RegEx-Treffer im Zieltext: <segment>

3220

Löschvorgang fehlt in Übersetzung

Löschvorgang fehlt in Übersetzung

3221

Einfügung fehlt in Übersetzung

Einfügung fehlt in Übersetzung