content connector server

memoQ content connector (also called content connector server) is an automation tool for translation companies as well as small and large enterprises. It works together with memoQ TMS – the translation management product from memoQ Zrt. –, and relieves project managers of many mechanical tasks. In addition, content connector reduces errors in running translation projects, and lets your organization respond much faster to content changes.

The memoQ content connector comes with two types of licenses: Standard or Enterprise. With a Standard license, you can use content connector from the memoQ desktop app. With an Enterprise license, you can use content connector with your memoQ TMS, too.

content connector has three connectors: File System, Subversion, and Git.

Everything is automatic except for translation

The memoQ content connector is most useful when you have translation projects that contain a large number of documents, and the documents can frequently change while the project is running. Together with memoQ TMS, here is how content connector processes a translation project (using the File System connector):

  1. Your customer – the end-user of the translation – loads the source documents in a file folder (using FTP or a file-sharing solution such as Dropbox, OneDrive, or Google Drive)
  2. content connector watches this file folder, and when the contents change - new documents are added, or existing ones are modified or removed –, it notifies memoQ TMS.
  3. memoQ TMS imports the new materials, pre-translates and analyzes them, then assigns them to translators, possibly also to reviewers – and ideally, this is completely automatic.

    Use project templates: You can fully automate this process if you set up a project template to work with the content connector.

  4. Translators and reviewers complete their tasks and deliver the documents that were assigned to them.
  5. memoQ TMS picks up the finished documents, and sends them to the memoQ content connector.
  6. The memoQ content connector places the finished documents in the appropriate file folder, so that the customer – the end-user of the translation – can pick them up.
  7. In the graphic below, blue blocks indicate human steps; actions marked with green are done by content connector; and the role of memoQ TMS is shown in orange.


Not file folder, Git, or Subversion? You may need to create a custom module to work with the memoQ web services API.

Do you rather need a direct connection with your customer for individual projects? You may need to use customer portal, not content connector.

Next step: Plan the content connector installation