memoQ knows about Linguistic Quality Assurance. This is a way of adding human feedback to documents. The human reviewers can structure and formalize their feedback, and grade the translations if necessary. You use the LQA options - LQA models - to enter these and report about them. An LQA model defines error categories. You can use these to score the errors, grade the translations. Some models allow you to fail a translation.
There are several standards about LQA. memoQ supports three of these: J2450, LISA, and TAUS. In addition, memoQ introduces yet another LQA model of its own.
To learn more about the various settings, see the topic about editing LQA models.
Do not confuse LQA with QA: memoQ can also look for formal errors automatically. For example, it can check the consistency of terms, the length of translations, or the matching of inline tags. Those checks are called quality assurance (QA) checks.
Belongs to a project: You choose an LQA model for a project. To make your choice, open a project.