Packages de traduction en memoQ

Un memoQ package de traduction est un fichier (avec l’extension de fichier .mqout ) qui contient une traduction entière ou un projet de révision, une partie d’un projet plus large. Le package de traduction contient les documents dont le linguiste a besoin pour travailler. Il contient également les mémoires de traduction, les bases terminologiques, ainsi que toutes les autres ressources et paramètres dont vous avez besoin pour configurer le projet.

Un client (un chef de projet) envoie un package de traduction lorsqu’il a besoin d’envoyer du travail à des traducteurs et des relecteurs qui n’ont pas toujours de connexion Internet (ou qui n’ont pas de droit d’accès pour travailler en ligne dans un memoQ TMS). Le chef de projet a besoin d’une licence de chef de projet, mais les traducteurs et les relecteurs peuvent travailler sur un package de traduction en utilisant memoQ translator pro.

Le chef de projet peut créer des packages de traduction dans des projets en ligne et des projets locaux. Ensuite, ils envoient les packages de traduction aux traducteurs et relecteurs par courriel.

Lorsqu’un traducteur importe un package de traduction, memoQ crée un projet entier.

Lorsque le chef de projet apporte des modifications au projet principal, il peut mettre à jour les packages de traduction et envoyer les mises à jour dans de nouveaux fichiers de package. Lorsque le traducteur ou le relecteur importe un package de mise à jour, memoQ trouve le projet original et met à jour la copie du traducteur. Tout cela passe automatiquement.

Lorsque la traduction est terminée, le traducteur peut exporter un package de livraison. Il s’agit d’un autre fichier du package qui a l’extension .mqback. Le traducteur envoie le package de traduction par courriel au chef de projet. Le chef de projet ouvre le package de livraison, memoQ trouve le projet maître, et le met à jour à partir du package de livraison.