用語ベース - エントリの内部

用語ベースエントリとは何ですか?

memoQでは、用語ベースエントリは単一のオブジェクトまたは概念を表し、複数の言語で1つ以上の用語を含んでいます。

用語とともに、memoQ は翻訳の正確性と一貫性を確保するために、コンテキスト、文法情報などの追加情報を保存できます。

各エントリーには3つのレベルがあります:

  1. エントリ – 全体としての概念または対象。

  2. 言語 – その概念の言語バージョン。

  3. 用語 – 各言語の個別の名前または表現。

 
エントリ 言語 用語
ID 0(用語ベースエントリのデータベース)

英語

term base

termbase

ドイツ語

Terminologiedatenbank

ハンガリー語

terminológiai adatbázis

terminus-adatbázis

エントリにはプロパティもあります。

用語ベースのエントリは、ソースとターゲットの用語だけでなく、エントリがどのように理解され、一致し、翻訳中に表示されるかに影響を与える詳細も含まれています。これらの詳細はプロパティと呼ばれ、プロジェクト間での用語の使用を正確かつ一貫性のあるものに保つのに役立ちます。

プロパティを設定することで、用語が候補として表示されるタイミングと翻訳での使用方法を決定します。

用語ベースのプロパティには次のものが含まれます:

なぜこれが重要なのですか?

memoQがテキストをスキャンして用語ベースから用語を提案するとき、これらの設定は一致する用語を検索する方法に影響します。

  • 精度 – 一致条件と大文字と小文字の区別をカスタマイズすることで、ツールが翻訳に適した用語を提案するようになります。

  • 効率性 – あいまい一致カスタムなどの柔軟なオプションにより、単語の形が大きく変化したり、長い複合語を作成したりする言語で作業する場合に、一致を修正する時間を短縮できます。

  • コントロール – 完全一致はいオプションは、特に名前、略語、または精度が重要な用語に対して、不要な提案や誤った提案を防ぎます。

memoQが正確な候補と警告を提供するのを助け、翻訳に統一性があり高品質なものにします。

 

次は何ですか?

用語ベースのエントリを作成する方法と、既存のエントリを編集する方法を学びましょう。