LQA エラーリストをサーバー上にエクスポート

memoQには、LQA (言語的品質保証 - Linguistic Quality Assurance) の機能が備わっています。LQAとは、人手によるフィードバックを文書に盛り込む方法のことです。レビュー担当者は、フィードバックを構造化および形式化し、必要に応じて翻訳を格付けすることができます。LQAオプション - LQAモデル - を使って、これを入力し、レポートします。

オンラインプロジェクトにはLQAを設定できます。このプロジェクトでは、文書にレビュー担当者からの構造化されたフィードバックが含まれます。

すべての文書が完全に完了したら、は、プロジェクト全体または各文書の完全なエラーリストを自動的にエクスポートすることができます。プロジェクトテンプレートでプロジェクトを作成した場合にこの機能を使用できます。

  1. リソースコンソールを開きます。プロジェクトテンプレートを選択します。

    オンラインプロジェクトのみ:オンラインテンプレートを使用します。リソースコンソールの最上部でを選択します。選択をクリックします。

  2. 必要なときに文書のワークフローの状況を変更したいプロジェクトテンプレートを選択します。選択したオブジェクトを右クリックし、編集をクリックします。

    オンラインプロジェクトのみ:この動作はローカルプロジェクトでは実行できません。プロジェクトテンプレートの編集ウィンドウの右上隅の目が閉じている場合は、これをクリックします。

  3. プロジェクトテンプレートの編集ウィンドウで、自動操作を選択します。最初に表示されない場合は、プロジェクトの自動化タブをクリックします。
  4. 使用可能なトリガ で、memoQがLQAエラーリストをエクスポートするイベントをクリックします。例えば、すべての文書が納品された後がこれに該当するかもしれません。この場合は例えば、すべての文書完成ワークフローをクリックします。
  5. 選択済みトリガに動作を追加の横にある+をクリックします。このトリガに追加する動作を選択ウィンドウが表示されます。
  6. LQA エラーリストをサーバー上にエクスポートをクリックします。エクスポートLQA エラーリスト - 設定ウィンドウが表示されます。

このアクションが既に存在するために追加できない場合:選択済みトリガに動作を追加で、LQA エラーリストをサーバー上にエクスポートをクリックします。リストの横にある設定icon_automated-action-settingsボタンをクリックします。エクスポートLQA エラーリスト - 設定ウィンドウが表示されます。

automated-export-lqaerrlist-onserver

  1. が作成するファイル数を選択します。通常、完全なリストは単一のファイルにまとめられます(すべてのレポートをひとつのファイルに(O)ラジオボタン)。しかし、文書が多くてリストがあまりにも長くなる場合は、個別の文書を別のファイルにをクリックします。この場合、memoQはプロジェクトの文書ごとに個別のファイルを作成します。
  2. リストの形式を選択します:レポート形式では、読みやすくて印刷もしやすいHTMLか、Excelで開いて自分で様々な計算を行うことができるMicrosoft Excel(.xlsx)を選択することができます。
  3. エクスポートパスのルールで、エクスポートされたレポートのフォルダと名前を設定します。プレースホルダを使えば、がプロジェクトの名前、ファイルの作成日時、プロジェクトの言語などに基づいた名前を付けることができます。プレースホルダは、このプロジェクトテンプレートから作成された進行中のプロジェクトの実際の情報に置き換えられます。

固定されたメインフォルダがあります:は、レポートをプロジェクトのファイル保存場所に保存します。これはサーバー上のフォルダです。このフォルダの場所を変更できるのは、システム管理者だけです。

通常、は、エラーリストをサーバーのLQAエラー一覧フォルダに保存します。

ファイルの名前は、レポートがエクスポートされた日時から集約されます。ファイルの拡張子はXLSXまたはHTMLです。

これは変更できます:パスにフォルダを追加したり、名前に他のプレースホルダを使うことができます。また、このプレースホルダをフォルダの名前に使うこともできます。ただし、メインフォルダは変更しないでください。

使えるプレースホルダのリストを展開するには、クリックしてください - すべてのレポートが1つのファイルにまとめられる場合
  • プロジェクト:プロジェクトのプロジェクトフィールドの内容。これはプロジェクト名ではありません。
  • クライアント:プロジェクトのクライアントフィールドの内容。通常、翻訳のエンドユーザーの名前。
  • ドメイン:プロジェクトのドメインフィールドの内容。通常、ソース文書のより狭い範囲のサブジェクトやジャンル。
  • サブジェクト:プロジェクトのサブジェクトフィールドの内容。通常、ソース文書の分野。
  • プロジェクト名:プロジェクトの完全な名前。memoQとはこの名前を使ってプロジェクトを特定します。
  • SrcLangIso2:プロジェクトのソース言語の2文字のコード。
  • SrcLangIso3:プロジェクトのソース言語の3文字のコード。
  • DocTrgLangListIso2:ドキュメントのターゲット言語の2文字コードのリスト。
  • DocTrgLangListIso3:ドキュメントのターゲット言語の3文字コードのリスト。
  • YYYY:レポートがエクスポートされた年(4桁)。
  • YY:レポートがエクスポートされた年(2桁)。
  • MM:レポートがエクスポートされた月(2桁)。
  • DD:レポートがエクスポートされた日(2桁)。
  • HH:レポートがエクスポートされた時間(2桁)。
  • NN:レポートがエクスポートされた分(2桁)。
使えるプレースホルダのリストを展開するには、クリックしてください - プロジェクトの文書ごとに個別のリストがある場合
  • 相対パス:プロジェクトにフォルダ構造がインポートされた場合はこれを使います。これには、文書が入っている元のフォルダ内のサブフォルダが含まれます。たとえば、D:\Documents\ToTranslateという名前のフォルダをインポートし、ToTranslateフォルダにENGサブフォルダが含まれている場合、相対パスフォルダ内のドキュメントのENGENGになります。
  • 元ファイル名拡張子:元の文書の名前と拡張子。例:元のドキュメントの名前がToTranslate.docxの場合、元ファイル名拡張子ToTranslate.docxになります。
  • 元ファイル名:拡張子を省いた元の文書の名前。(Windowsではファイルタイプとも呼ばれます。)例:元のドキュメントの名前がToTranslate.docxの場合、元ファイル名ToTranslateになります。
  • OrigFileExt:元の文書の名前の拡張子(DOCX、HTML、XML、PDFなど)。(Windowsではファイルタイプとも呼ばれます。)例:元のドキュメントの名前がToTranslate.docxの場合、OrigFileExtdocxになります。
  • プロジェクト:プロジェクトのプロジェクトフィールドの内容。これはプロジェクト名ではありません。
  • クライアント:プロジェクトのクライアントフィールドの内容。通常、翻訳のエンドユーザーの名前。
  • ドメイン:プロジェクトのドメインフィールドの内容。通常、ソース文書のより狭い範囲のサブジェクトやジャンル。
  • サブジェクト:プロジェクトのサブジェクトフィールドの内容。通常、ソース文書の分野。
  • プロジェクト名:プロジェクトの完全な名前。memoQとはこの名前を使ってプロジェクトを特定します。
  • メジャーバージョン:文書の最初のバージョン番号。これは、ソーステキストのバージョンです。プロジェクトの中でソース文書が変更されなかった場合、1のままです。
  • マイナーバージョン:文書の2番目のバージョン番号。これは、翻訳のバージョンです。これは、プロジェクトの中で何度も変わります:翻訳者またはレビュー担当者が文書を納品したとき、バイリンガル文書から更新されたとき、文書が前翻訳またはクロス翻訳される前後、誰かが手動でスナップショットを作成したときです。
  • SrcLangIso2:プロジェクトのソース言語の2文字のコード。
  • SrcLangIso3:プロジェクトのソース言語の3文字のコード。
  • DocTrgLangIso2:文書のターゲット言語の2文字のコード。文書に対しては、1つのみです。プロジェクト全体に対しては、複数になる場合があります。
  • DocTrgLangIso3:文書のターゲット言語の3文字のコード。
  • YYYY:レポートがエクスポートされた年(4桁)。
  • YY:レポートがエクスポートされた年(2桁)。
  • MM:レポートがエクスポートされた月(2桁)。
  • DD:レポートがエクスポートされた日(2桁)。
  • HH:レポートがエクスポートされた時間(2桁)。
  • NN:レポートがエクスポートされた分(2桁)。
  • 翻訳者翻訳者の役割で文書を取得したユーザーの名前。
  • レビュー担当者 1レビュー担当者1の役割で文書を取得したユーザーの名前。レビュー担当者1がいなかった場合は、ここは空になります。
  • レビュー担当者 2レビュー担当者2の役割で文書を取得したユーザーの名前。レビュー担当者2がいなかった場合は、ここは空になります。

プロジェクトテンプレートに動作を追加するには:OKをクリックします。

OKをクリックしても何もエクスポートされません:進行中のプロジェクトで自動的にレポートをエクスポートするには:このプロジェクトテンプレートからプロジェクトを作成し、ワークフローを進めます。出力フォルダを確認します。

プロジェクトテンプレートに動作を追加せずにプロジェクトテンプレートの編集ウィンドウに戻るには:キャンセルをクリックします。