用語ベースのTMXインポート設定

memoQでは、TMX (Translation Memory Exchange) ファイルから用語ベースにエントリをインポートできます。翻訳メモリに用語のようなエントリが含まれている場合や、ハイライト表示、予測タイピング、マッチパッチなどの機能でコンテンツを効率的に使用したい場合に、この操作を行うことができます。

操作手順

  1. プロジェクトを開きますプロジェクトホームで、用語ベースを選択します。

    リソースコンソールから:リソースコンソールを開きます。用語ベースを選択します。

    オンラインプロジェクトから:プロジェクトマネージャは、管理用にオンラインプロジェクトを開くことができますmemoQ オンラインプロジェクトウィンドウで、用語ベースを選択します。

  2. 新しい用語ベースに用語が必要な場合は、まず用語ベースを作成します
  3. 用語をインポートする必要がある用語ベースの名前を右クリックします。メニューから用語集をインポートを選択します。
  4. 開くウィンドウが表示されます。インポートするTMXファイルを見つけます。開くをクリックします。

    TMXファイルを開くと、用語ベースのTMXインポート設定ウィンドウが開きます。

term_base_tmx_import_settings_dialog

その他のオプション

  1. TMXファイル内の言語と用語ベースの言語を一致させます。言語で、memoQはTMXファイルで見つかったすべての言語をリストしています。ほとんどのTMXファイルには2つの言語しかありません。

    各言語をクリックします。それぞれの言語について、右側のドロップダウンボックスから言語を選択します。インポートから言語を省略できます:言語のエントリをインポートしない場合は、インポートしないを選択します。

  2. 新しいエントリごとに説明フィールドを設定します。通常、memoQはTMXファイルの値を使用します。
  3. エントリの不足している説明フィールドを設定するには:既定として以下の値を使用(D)チェックボックスをオンにします。サブジェクトドメイン作成者、および日付の各ボックスに入力します。
  4. 翻訳メモリは非常に大きくきくなる可能性があり、用語ベースが処理できるよりも多くのエントリがある場合があります。通常、memoQは100万以上のエントリをインポートしません。さらに少ない数をインポートするには、インポートするエントリ数を以下に制限(L)チェックボックスの横の数値を変更します。一方、数値に関係なくすべてのエントリをインポートするには、インポートするエントリ数を以下に制限(L)チェックボックスをオフにします。

完了したら

用語ベースでTMXファイルをインポートし、プロジェクトホームまたはリソースコンソールに戻るには:OKをクリックします。

エントリをインポートせずに、プロジェクトホームまたはリソースコンソールに戻るには:キャンセル(_C)をクリックします。

インポート後に用語ベースの重複するエントリがある可能性があります:重複したエントリを削除するには、用語ベースを開いて編集します用語ベースエディタで、重複する用語をフィルタします。詳細については:用語ベースエディタのヘルプを参照してください。