自動翻訳後分析レポート設定

プロジェクトに変更があれば自動的に新しい翻訳後分析レポートが作成されるように設定できます。プロジェクトテンプレートでプロジェクトを作成した場合にこの機能を使用できます。

例えば、新しい文書をプロジェクトにインポートした後に自動的に翻訳後分析を実行するようプロジェクトテンプレートを設定できます。memoQは、そのプロジェクトテンプレートから作成したすべてのプロジェクトでこれを行います。

翻訳後分析(Post-translation analysis: PTA)とは、翻訳が完了した後のレポートで、翻訳メモリとライブ文書のマッチ率により達成された節約具合を示すものです。

通常の分析は、翻訳メモリの一致によりどの程度節約できるかを「予測」するものです。これに対して、翻訳後分析は、実際にどれだけ節約できたかを示します。

翻訳後分析は、各翻訳者の請求額を把握するためのものです。

詳細については:詳細については、翻訳後分析レポートの手動作成に関するトピックをご覧ください。

操作手順

  1. リソースコンソール リソースコンソールアイコン。 を開きます。

    オンラインプロジェクト用のテンプレートやリソースを設定するには:リソースコンソールの上部でmemoQ TMSを選択し、選択 選択アイコン。をクリックします。

  2. 左側でプロジェクトテンプレート プロジェクトテンプレートアイコン。 をクリックします。
  3. 編集したいテンプレートを選択します。
  4. リストの下で編集をクリックします。
  5. 左側で自動操作をクリックします。

  6. 最初に表示されない場合は、プロジェクトの自動化タブをクリックします。

    プロジェクトテンプレートの編集ウィンドウの自動操作ペイン:右側に使用可能なすべてのペイン (名前と言語、オンラインプロジェクト設定、ライブ文書、翻訳メモリ、用語ベース、ミューズ、設定、人、自動操作)、中央に3つのタブ (プロジェクトの自動化 (開いている)、インポート前のスクリプト、エクスポート後のスクリプト)、右側に追加、設定、削除、上に移動、下に移動ボタンが表示されています。下にはOK、キャンセル、ヘルプボタンがあります。

  7. いずれかの使用可能なトリガ を選択し、選択済みトリガに動作を追加列の横にある新規操作を追加 アイコンをクリックします。

  8. このトリガに追加する動作を選択ダイアログのリストから翻訳後分析の実行を選択します。

  9. リストの下の追加をクリックします。

    自動翻訳後分析レポート設定ウィンドウが表示されます。

このアクションが既に存在するために追加できない場合:選択済みトリガに動作を追加で、翻訳後分析の実行をクリックします。リストの横にある設定icon_automated-action-settingsボタンをクリックします。自動翻訳後分析レポート設定ウィンドウが表示されます。

ローカルプロジェクトのテンプレートを設定している場合、ウィンドウは以下のように表示されます (プロジェクトテンプレートの編集ウィンドウの目は閉じています):

automated-pta-report-settings-localproject

オンラインプロジェクトのテンプレートを設定している場合、ウィンドウは以下のように表示されます (プロジェクトテンプレートの編集ウィンドウの目は開いています):

automated-pta-settings-1

その他のオプション

Trados 2007スタイルのワードカウントを使わないでください:通常、memoQはMicrosoft Wordのように単語を数えます。Trados 2007スタイルのワードカウントを使うのは、クライアントが過去のバージョンのTradosを使用している場合のみにしてください。

完了したら

プロジェクトテンプレートに動作を追加するには:OKをクリックします。

OKをクリックしても、レポートは実行されません:進行中のプロジェクトで翻訳後分析レポートを自動的に取得するには:このプロジェクトテンプレートからプロジェクトを作成し、作業を開始します。新しいレポートを見るには、レポートまたは概要/レポートセクションを確認します。

プロジェクトテンプレートに動作を追加せずにプロジェクトテンプレートの編集ウィンドウに戻るには:キャンセルをクリックします。