新しい翻訳メモリ

memoQで新しい翻訳メモリを作成すると、新規翻訳メモリウィンドウが開きます。

翻訳メモリは、セグメントのペアを含むデータベースです (ソースとターゲット言語)。プロジェクトで翻訳メモリを使用すると、memoQは翻訳するセグメントの一致を提供します。翻訳メモリ内に、翻訳中のセグメントと同じセグメントまたは類似したセグメントがある場合、memoQは保存した翻訳を提供できます。これにより、セグメントを最初から翻訳する必要がなくなります。

プロジェクトでは、1つまたは複数の翻訳メモリを使用できます。翻訳エディタで作業している間、memoQは翻訳メモリからセグメントを検索し続けます。翻訳エディタは、翻訳メモリ内にある既存の翻訳を提供し、挿入します。memoQはまた、翻訳メモリ内のセグメント内にある語句も検索します。これらも翻訳結果に含まれますし、訳語検索ウィンドウを開いて翻訳を確認できます。逆方向の読み込みが可能な翻訳メモリもあります。プロジェクトに複数のターゲット言語がある場合は、ターゲット言語の1つを選択する必要があります。リソースコンソールから翻訳メモリを作成する場合は、2つの言語を選択できます。

空の翻訳メモリ:このコマンドは空の翻訳メモリを作成します。翻訳メモリに新しいエントリを追加するには、翻訳エディタで翻訳を確定してエントリを直接追加するか、ドキュメントをライブ文書資料内の翻訳と整合し、その整合結果を翻訳メモリにエクスポートします。

操作手順

新しい翻訳メモリウィンドウで、保存場所と一般タブを開き、すべてのオプションを表示した状態:翻訳メモリのプロパティ、コンテンツ、元の記録、動作、最適化、メタ情報。下には3つのボタンがあります:OK、キャンセル、ヘルプ。

リソースコンソールまたはmemoQウィンドウの上部でマイコンピュータが選択されている場合

memoQ serverを選択したときの新しい翻訳メモリウィンドウで、保存場所と一般タブがすべてのオプションとともに表示されています:翻訳メモリのプロパティ、コンテンツ、元の記録、動作、最適化、メタ情報。下には3つのボタンがあります:OK、キャンセル、ヘルプ。

ローカルプロジェクトのユーザーであっても、リソースコンソールまたはmemoQウィンドウの上部でmemoQ TMSが選択されている場合

その他のオプション

完了したら

翻訳メモリを作成するには:OKをクリックします。

リソースコンソールまたはプロジェクトホームに戻り、翻訳メモリを作成しない場合:キャンセルをクリックします。