Project home - Settings - Font substitution settings
Font substitution settings tell memoQ to use a different font in the translated document. If the source language uses a different script than the target language, this may be necessary.
For example, when a document is translated from Japanese into English, the translated document may need to use a different main font.
If you have a font substitution profile in your project, memoQ replaces the font when it exports the translated document.
How to get here
- From the Dashboard, create or open a project. Or, check out a project from a memoQ TMS.
- Under Project home, click Settings. The Settings pane appears, with the General tab.
- Click the Font substitution settings icon. It looks like this:
The Font substitution settings tab appears.
What can you do?
- In the list of font substitution profiles, select the one you need to copy.
- Under the list of font substitution profiles, click Clone/use new.
- The Clone font substitution settings into a new resource window opens. It's the same as the Create new font substitution settings window.
- Type a name for the font substitution profile. You may also type a description.
To learn more: See Help about the Create new font substitution settings window.
- Click OK.
The font substitution profile appears in the list at the top. Its check mark will be checked - it will be ready to use in the project.
- Under the list of font substitution profiles, click Create/use new.
- The Create new font substitution settings window opens.
- Type a name for the segmentation rule set. You may also type a description.
To learn more: See Help about the Create new font substitution settings window.
Empty profile: Before you can use a new font substitution profile, you need to fill in its details. To do that, edit the font substitution profile.
- Click OK.
The font substitution profile appears in the list at the top. Its check mark will be checked - it will be ready to use in the project.
To use a font substitution profile, you need to add it to the project. A project can have exactly one font substitution profile.
To use an existing font substitution profile in the project:
- In the list of font substitution profiles, find the font substitution profile you need.
- Click its check box on the left.
The font substitution profile moves to the top of the list. The check box of the previous one will be cleared.
Normally, memoQ will take font substitution profiles from your own computer. However, you can use online font substitution profiles from memoQ TMSs that you have access to.
To view the font substitution profiles from a memoQ TMS or from a memoQ TMS cloud:
- On the Project ribbon, there is a memoQ TMS icon, or a memoQ TMS dropdown. Click the icon or dropdown.
- memoQ will show the font substitution profiles from that server.
You must have permission for the font substitution profiles: It is not enough to have access to the memoQ TMS. To use a font substitution profile, you need at least Use permission over the font substitution profile itself. If you are not sure, contact the owner of the memoQ TMS.
- To use a font substitution profile from a memoQ TMS, simply check its check box.
Type or choose the address of the memoQ TMS, and click the Select button.
You may need to log in to the memoQ TMS: If you have not used the server before, the Log in to server window opens. Type your user name and password for that server, and click OK.
If there are too many font substitution profiles on the list, you can filter it. At the top of the Font substitution settings tab, there is a Name/description box.
Type a word or two in the Name/description box. It will narrow the list immediately to those font substitution profiles that have those words in their names or descriptions.
To sort the list by a detail: Click the header of the column you need. For example, to sort the list by name, click the Name header at the top of the list.
You can export a font substitution profile into an .mqres file. An .mqres file is an XML file where memoQ saves resources like font substitution profiles, QA profiles, TM settings etc. These are called light resources because they don't contain a large amount of linguistic data.
To export a font substitution profile:
- In the list, select the font substitution profile you need to export.
- Under the list, click Export. A Save As window opens.
Or: Right-click the font substitution profile. From the menu, choose Export.
- Find a folder and a name for the file, and click Save. memoQ will export all details from the font substitution profile in the file.
You can also import a font substitution profile from a .mqres file. When you import an .mqres file, memoQ will always create a new font substitution profile.
Because memoQ saves all kinds of resources in .mqres files, you need to make sure that your .mqres file contains a font substitution profile.
To import a font substitution profile from an .mqres file:
- At the bottom of the Font substitution settings tab, click Import new. An Open window appears.
- Select the .mqres file. Click Open.
- The Import new font substitution settings window opens. It's the same as the Create new font substitution settings window.
- memoQ will pick up the name of the font substitution profile from the .mqres file. However, you can give it a new name, and type a new description, too.
- Click OK.
To learn more: See Help about the Create new font substitution settings window.
- In the list of font substitution profiles, select the one you need to edit.
- Under the list of font substitution profiles, click Edit.
- The Font substitution window opens.
- Change the font substitution profiles as necessary.
To learn more: See Help about the Font substitution window.
- In the list, select the font substitution profile.
- Below the list, click Properties.
- The Resource properties window opens. It's the same as the Create new font substitution settings window.
- If necessary, change the name or the description of the resource. Click OK.
To learn more: See Help about the Create new font substitution settings window.
When you finish
Your changes are saved automatically.
On the Settings pane, choose another tab.
Or, choose another pane in Project home.
Or, return to your work: Click a document tab at the top of the memoQ window (in the same row as the Project home tab). In most cases, you will return to the translation editor.
Project managers, you can switch windows: You can open several online projects for management. Each online project opens in a separate window. To switch between them and the Dashboard or Project home (if you have a local project open): press and hold down Alt, and press Tab a few times until you get to the window you want. Or: On the Windows taskbar, click the memoQ icon, and then click the window you want to switch to.