編集距離レポートの作成
編集距離レポートには、プロジェクトで行われた作業量が次の項目別に表示されます:
-
翻訳者 - 翻訳メモリのマッチに対してどれだけ変更を加えたか。
-
レビュー担当者 - 翻訳者の作業をどれだけ修正しなければならなかったか。
memoQが編集距離レポートを作成する際、ターゲットテキストを得るためにソーステキストをどれだけ編集する必要があるかを計算します。memoQはプロジェクト全体の数字を出しますが、それは納品されたドキュメントと確定されたセグメントに対してのみ実行します。
差分を文字数で表示するか、パーセンテージで表示するかを選択することができます:
-
レーベンシュタイン - 差分が文字数で表示されます。
-
あいまい一致 - 差分がパーセンテージで表示されます。memoQは、結果を分析レポートのマッチ率のグループと同様に、割合別にグループ分けします。
一致がない場合は距離が100%になります:一致するものがないために翻訳を最初から作成する必要がある場合、編集距離は100% (または翻訳の文字数) になります。
編集距離レポートには、プロジェクトに費やされた時間は表示されません。そちらを知りたい場合は編集時間レポートを使用します。
操作手順
ローカルプロジェクト (およびオンラインプロジェクトのチェックアウト済みコピー)の場合:
オンラインプロジェクトの場合:
-
memoQ オンラインプロジェクトウィンドウで、レポートを選択します。
-
編集距離レポートで、新規レポートをすぐに作成をクリックします。
-
編集距離の統計 - 設定ウィンドウが表示されます。
オンラインプロジェクトでの選択肢は限られている:作成できるのは挿入一致テキストVS現在の翻訳レポートだけです。その他のオプションについては、プロジェクトをチェックアウトしてください。
その他のオプション
memoQが単語数や文字数をカウントする方法を設定します:
Trados 2007スタイルのワードカウントを使わないでください:通常、memoQはMicrosoft Wordのように単語を数えます。Trados 2007スタイルのワードカウントを使うのは、クライアントが過去のバージョンのTradosを使用している場合のみにしてください。
完了したら
編集距離レポートを作成するには:OK(O)をクリックします。
レポートを作成せずに概要ペインに戻るには: キャンセル(C)をクリックします。