Translate with AGT

To use memoQ AGT, you need memoQ TMS 10.4 or newer.

memoQ Adaptive Generative Translation (memoQ AGT) is an AI-based translation automation technology. It was designed for enterprises with extensive linguistic resources, but can also benefit LSPs.

AGT flow showing: in the orange frame, two tiles and two arrows. The first tile, on the left, says memoQ 10.4, then there's the arrow leading forward to the "AGT" tile with writing above the arrow saying "AGT Pre-trans source segment(x), TM(x), TB(x)" at the end of this process. There's also the arrow leading backward to the "memoQ 10.4" tile saying "target segment(x)". Outside of this process and the orange frame, there's the arrow saying "LLM prompt segment(x)" leading towards the "Microsoft Azure Open AI (GPT 3.5 Turbo)" tile and the arrow leading back to the process in the orange frame saying "target segment(x).

memoQ AGT works with a large language model - Microsoft Azure OpenAI and uses instant domain adaptation, so it is important how you set up your project in memoQ TMS.

The translation results are tailored to your existing language resources, for example, translation memories (the most important resources when you use memoQ AGT), term bases, and LiveDocs corpora.

If you don’t have a lot of data in your translation memories, you can use LiveDocs and easily build up your corpus from previous translations. The longer your document will be, the better for memoQ AGT.

How to get here

  1. First, sign up for the memoQ AGT and get an API key.

    memoQ AGT plugin is available only for the memoQ desktop app. When translating with it, you can use only local resources.

  2. Then, open memoQ TMS, and in the top-left corner click the Resource console icon Resource console icon..

  3. From the Resources list, select MT settings MT settings icon..

  4. Under the MT settings list, at the bottom of the window, click Edit to edit an MT settings resource or create a new one.

  5. On the MT settings resource's Services tab, configure the Adaptive Generative Translation (AGT) plugin.

  6. In the AGT plugin settings window, enter your API key and click the Verify API key button.

  7. Add the AGT plugin to your translation project.

  8. In the project's Translations window or in the translation editor, on the Preparation ribbon, click Pre-translate. In the dropdown list, click Translate with AGT AGT icon..

    The Pre-Transalte button showing two options in submenu: Pre-Translate and Translate with AGT.

  9. The Translate with AGT window opens:

    The Translate with AGT window showing the Use generative AI for higher quality machine translations. Select scope, define which segments to overwrite, and configure lookup results for more accurate translation predictions. Below, there are the Scope, Overwrite pre-translated segments, and Domain adaptation sections displaying available options to choose from. In the bottom right corner, there are OK, Cancel, and Help buttons.

If your project is not configured to use memoQ AGT, memoQ shows below information:

The Translate with AGT warning window showing the warning message that Your project is not configured to use Adaptive Generative Translation (AGT). To start translating with AGT, you first need to create an account at agt.memoQ.com, then configure the AGT plugin in your project's MT settings resource. You can find more details at the AGT documentation page. In the bottom right corner, there is the Close button.

What can you do?

  • Select the translation scope.

    When using memoQ AGT for the first time, make sure to select your scope carefully and not use too big volumes.

  • Decide what to do with pre-translated segments:

    If you want to overwrite earlier pre-translations, check the Overwrite inserted fuzzy matches below a match rate checkbox. Then, select the percentage value of the match rate. During the pre-translation process, memoQ will overwrite Pre-translated segments that have lower match rates than this.

    If you don’t check this checkbox, memoQ AGT will not change any Pre-translated segments.

  • Decide what fuzzy matches memoQ AGT picks up from TMs and LiveDocs.

    1. In the Domain adaptation section, enter a value into the Minimum match rate for TMs and LiveDocs field. During the pre-translation process, memoQ will not send to memoQ AGT any TM and LiveDocs fuzzy matches that have lower match rates than this.

      Term base matches are always sent to memoQ AGT.

    2. Then, decide how many matches memoQ TMS should send to memoQ AGT.

      Not enough matches? You can decide not to use memoQ AGT.

When you finish

To run the pre-translation, and return to the translation editor or to Project home: Click OK.

To return to the translation editor or to Project home, without changing the documents: Click Cancel.