Mehrere Dateien für Alignment hinzufügen
Wenn Ihnen ältere Übersetzungen in Dokumenten, aber nicht in Translation Memories vorliegen, müssen Sie die Dokumente alignieren, um sie in memoQ verwenden zu können. Sie nehmen ein Ausgangsdokument und seine Übersetzung und fügen das Dokumentenpaar einem LiveDocs-Korpus hinzu.
Das Alignment erfolgt in memoQ: Beide Dokumente werden importiert und in Segmente aufgeteilt. Anschließend wird jeweils ein Segment in der Übersetzung mit einem Segment im Ausgangsdokument verknüpft.
Dies erfolgt komplett automatisch, aber die Verknüpfungen sind lediglich Vorschläge von memoQ. In den meisten Fällen sind sie richtig, aber Sie müssen sie überprüfen.
Sobald die beiden Dokumente importiert und aligniert sind, können die Übersetzungen verwendet werden. Es werden dann sofort Treffer daraus im Übersetzungseditor zurückgegeben.
Sie starten dies im Fenster Mehrere Dateien für Alignment hinzufügen. Hier können Sie mehrere Dokumentenpaare hinzufügen und sie von memoQ alignieren lassen.
Navigation
Öffnen Sie ein Projekt. Wählen Sie in der Projektzentrale die Option LiveDocs aus. Wählen Sie in der Liste oben ein LiveDocs-Korpus aus. Stellen Sie sicher, dass das entsprechende Kontrollkästchen aktiviert ist. Klicken Sie in der Registerkarte LiveDocs des Menübands auf Add Alignment Pairs.
Oder: Wählen Sie in einem Online-Projekt ein LiveDocs-Korpus aus. Stellen Sie sicher, dass das entsprechende Kontrollkästchen aktiviert ist. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in der Liste unten auf den leeren Bereich. Wählen Sie im Menü die Option Add Alignment Pairs aus.
Oder: Öffnen Sie die Ressourcenkonsole. Wählen Sie LiveDocs aus. Wählen Sie in der Liste oben ein LiveDocs-Korpus aus. Klicken Sie unten im Fenster Ressourcenkonsole auf Add alignment pairs.
Möglichkeiten
- Überprüfen Sie oben im Fenster das Sprachpaar. Wenn die Dokumente in anderen Sprachen vorliegen, ändern Sie die Einstellungen. Dies ist wichtig, weil die Sprache verwendet wird, wenn die Dokumente in Segmente aufgeteilt werden.
Diese Möglichkeit haben Sie nicht, wenn Sie die Dokumente über ein Projekt hinzufügen. In diesem Fall können Sie nur die Sprachen des Projekts verwenden. Wenn Sie die Sprachen frei auswählen möchten, müssen Sie die Resource console öffnen, um die Dokumente hinzuzufügen.
- Fügen Sie die Ausgangsdokumente hinzu. Sie werden dann auf der linken Seite der Liste Documents angezeigt.
- Ausgangsdokumente hinzufügen: Importiert ein oder mehrere Dokumente mit den Standardeinstellungen. Das Fenster "Öffnen" wird angezeigt, in dem Sie die Dokumente auswählen können. Sie können die Dokumententypen gemischt verwenden.
- Ausgangsdokumente hinzufügen als: Importiert ein oder mehrere Dokumente und ermöglicht es Ihnen, die Importoptionen zu ändern. Nachdem Sie die Dokumente im Fenster "Öffnen" ausgewählt haben, wird das Fenster Dokument-Importoptionen angezeigt. Dort können Sie anpassen, wie die Dokumente importiert werden.
- Ausgangsordnerstruktur hinzufügen: Importiert alle Dokumente aus einem kompletten Ordner. Das Fenster Ordnerstruktur hinzufügen wird angezeigt. Dort können Sie einen Ordner auswählen, der die Ausgangsdokumente enthält. Zudem können Sie die Importoptionen ändern.
- Fügen Sie die Zieldokumente hinzu. Diese enthalten die Übersetzungen der bereits hinzugefügten Ausgangsdokumente. Die Zieldokumente werden dann auf der rechten Seite der Liste Documents angezeigt.
Ihnen stehen die gleichen Möglichkeiten wie für die Ausgangsdokumente zur Verfügung: Sie können die Dokumente einfach importieren oder mit Optionen importieren. Sie können auch einen kompletten Ordner importieren.
- memoQ verknüpft die Zieldokumente mit den Ausgangsdokumenten. memoQ versucht, die Dokumentnamen einander zuzuordnen. Wenn die Namen zu unterschiedlich sind, treten unter Umständen Fehler auf. Möglicherweise müssen Sie die Verknüpfungen überprüfen.
Das Ausgangs- und das Zieldokument können in einem unterschiedlichen Format vorliegen. Beispielsweise können Sie ein PDF-Dokument mit einem Word-Dokument alignieren. Die besten Ergebnisse erhalten Sie allerdings, wenn die Dokumente den gleichen Typ aufweisen. Sie sollten beispielsweise nach Möglichkeit zwei Word-Dokumente miteinander alignieren.
- So entfernen Sie eine Verknüpfung: Markieren Sie ein oder mehrere Dokumente, und klicken Sie auf Unlink documents.
- So verknüpfen Sie zwei Dokumente miteinander: Markieren Sie ein Dokument links und ein Dokument rechts, und klicken Sie auf Dokumente verknüpfen.
- So verknüpfen Sie die Dokumente automatisch: Klicken Sie auf Auto-align documents.
- So entfernen Sie Dokumente: Markieren Sie ein oder mehrere Dokumente, und klicken Sie auf Remove
entry.
Normalerweise erfolgt die Verknüpfung automatisch: Wenn das Kontrollkästchen Paare neu alignen aktiviert ist, werden die Dokumente automatisch miteinander verknüpft. Wenn Sie der Liste weitere Dokumente hinzufügen, werden sie wieder automatisch verknüpft. Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen Paare neu alignen, wenn Sie dies nicht wünschen.
- Fügen Sie Schlüsselwörter hinzu, und legen Sie Alignment-Optionen fest. Weitere Informationen erhalten Sie in den folgenden Abschnitten. Sie können diesen Schritt überspringen.
- Klicken Sie auf OK, um die Dokumente zu importieren und zu alignieren.
Wenn zwei Dokumente in memoQ aligniert werden, wird die Länge der Segmente verglichen. Auf diese Weise sollen Ausgangssegmente und Übersetzungen gefunden werden, die zusammengehören. Gelegentlich wird festgestellt, dass ein einzelner Satz mit zwei Sätzen übersetzt worden ist oder andersherum: Wenn dies der Fall ist, werden Segmente auf der einen oder anderen Seite automatisch zusammengefügt. Ansonsten wird die Reihenfolge der Segmente beibehalten.
Es können zusätzliche Optionen verwendet werden, durch die das Alignment genauer wird. Beispielsweise kann nicht erkannt werden, ob Segmente in der Übersetzung ausgelassen worden sind. Wenn Sie die Verwendung von Textmarken aktivieren, überprüft memoQ, ob die gleiche Benennung, Zahl oder Formatierung auf beiden Seiten vorkommt, und verfolgt diese, wenn die Segmente verknüpft werden, statt nur die Länge zu berücksichtigen.
Sie können diese Optionen verwenden:
Sie können Dokumente alignieren, die keinen Fließtext, sondern Zellen oder Einträge enthalten:
Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Structural alignment, wenn Sie mit Excel-, XML- oder RESX-Dokumenten arbeiten. Wenn die Dokumente IDs für jedes Segment enthalten, verwendet memoQ diese IDs, um die Segmente zuzuordnen. Statt der Segmentlängen berücksichtigt memoQ in erster Linie identische IDs. Für strukturierte Dokumente ist diese Art des Alignments schneller und genauer. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Do not segment content, wenn das Dokument Zellen oder Einträge enthält, die nicht weiter unterteilt werden müssen. Wenn Sie dies tun, werden die Segmentierungsregeln nicht verwendet.
Sie können Textmarken für eine genauere Zuordnung verwenden:
In den Segmenten können Wörter, Tags oder Formatierungen vorhanden sein, die von memoQ erkannt werden können. Wenn das Ausgangssegment und die Übersetzung Wörter, Tags oder Formatierungen enthalten, die zueinander passen, können die Segmente miteinander verknüpft werden – selbst wenn mit der "traditionellen" Methode eine andere Verknüpfung vorgeschlagen wird. Diese Dinge werden als Textmarken bezeichnet. In memoQ kann es sich bei Textmarken um Benennungen (aus Termdatenbanken), Inline-Tags oder Formatierungen handeln.
Wenn Sie Termdatenbanken im Projekt verwenden, aktivieren Sie das Kontrollkästchen Benennungen als Textmarken verwenden. memoQ sucht dann in den alignierten Dokumenten nach Benennungen. Dafür sind Termdatenbanken im Projekt erforderlich. Wenn memoQ eine ausgangssprachliche Benennung in einem Ausgangssegment und eine entsprechende Übersetzung im Zielsegment findet, handelt es sich um eine Textmarke: Dadurch ist es eindeutig, dass die beiden Segmente zusammengehören.
Diese Möglichkeit haben Sie nicht, wenn Sie das Alignment nicht über ein Projekt, sondern über die Ressourcenkonsole starten.
Zur Anpassung stehen Ihnen einige weitere Optionen zur Verfügung:
- Wenn viele Benennungen vorliegen, aktivieren Sie das Kontrollkästchen Benennungen jetzt nachschlagen. Normalerweise sucht memoQ während der Zuordnung der Segmente in den Termdatenbanken. Wenn Sie aber denken, dass memoQ sehr viele Benennungen finden wird, und dieses Kontrollkästchen aktivieren, liest memoQ die Dokumente und sucht vorab nach allen möglichen Benennungen. Dadurch wird das Alignment beschleunigt.
- Wenn im Projekt viele Termdatenbanken verwendet werden, aktivieren Sie das Kontrollkästchen Term base with the highest rank only. Dann wird nur die Termdatenbank mit der höchsten Priorität verwendet. Dadurch wird das Alignment auch beschleunigt, wenn Sie über große Referenz-Termdatenbanken verfügen.
- Wenn in den Termdatenbanken viele kurze Benennungen enthalten sind, verwenden Sie das Drehfeld Minimum term
length. Kurze Benennungen können falsche Textmarken darstellen, wodurch das Alignment langsamer und weniger genau wird. Wenn Sie diese Option verwenden, werden Wörter, die kürzer als die hier angegebene Zeichenanzahl sind, nicht berücksichtigt. Die Standardanzahl sollten Sie nicht ohne triftigen Grund ändern.
Wenn die Dokumente Fett-, Kursiv- oder Unterstreichungsformatierungen enthalten, aktivieren Sie das Kontrollkästchen Compare bold/italic/underline. Dann wird nach Text gesucht, der in beiden Segmenten gleich formatiert ist. Wenn memoQ beispielsweise feststellt, dass ein Teil des Texts in beiden Segmenten fett und kursiv formatiert ist, wird davon ausgegangen, dass die beiden Segmente zusammengehören. Diese Option eignet sich optimal, wenn Sie mit Word-, PowerPoint- oder HTML-Dokumenten arbeiten.
Wenn die Dokumente Inline-Tags enthalten, aktivieren Sie das Kontrollkästchen Inline-Tags vergleichen. Dann wird nach identischen Inline-Tags gesucht, und Segmente mit identischen Inline-Tags werden einander zugeordnet. Diese Option eignet sich optimal, wenn beide Dokumente im gleichen Format vorliegen und Tags enthalten. Zu solchen Dokumenten zählen Dokumente aus Word 2007 und höheren Versionen, HTML-, XML-, Adobe InDesign- und viele weitere Dokumente.
Geben Sie die Schlüsselwörter in das Feld Schlüsselwörter ein. Trennen Sie sie durch Kommas. Sie können sie später verwenden, um die Liste der Dokumente im LiveDocs-Korpus zu filtern.
Abschließende Schritte
Um die Dokumente zu importieren und zu alignieren, klicken Sie auf OK.
Um das Fenster zu verlassen, ohne Einstellungen zu ändern, klicken Sie auf Abbrechen.