memoQ-Online-Projekt – Einstellungen – Allgemein
Auf der Registerkarte Allgemein können Sie die wichtigsten Details eines Online-Projekts anzeigen, einige zusätzliche Details ändern und einige Optionen des Projekts anzeigen und ändern – beispielsweise, ob Übersetzer Pakete herunterladen können.
Erfordert memoQ project manager: Zum Verwalten von Online-Projekten benötigen Sie die project manager-Edition von memoQ.
Sie müssen Projekt-Manager oder Administrator sein: Sie können Online-Projekte nur verwalten, wenn Sie Mitglied der Gruppe Projekt-Manager oder Administratoren auf dem memoQ TMS sind oder wenn Ihnen die Rolle Projekt-Manager im Projekt zugewiesen wurde.
Navigation
- Suchen Sie im Projektmanagement-Dashboard das Projekt, das Sie verwalten möchten. Verwenden Sie die Suchleiste bei Bedarf.
- Doppelklicken Sie auf den Projektnamen und klicken Sie auf der Registerkarte Projekt des Menübands auf Verwalten . Ein neues Fenster memoQ-Online-Projekt wird angezeigt.
- Klicken Sie links auf das Symbol Einstellungen. Der Bereich Einstellungen wird mit der Registerkarte Allgemein angezeigt.
Möglichkeiten
Wenn der Abschnitt "Name und Speicherort" nicht angezeigt wird: Klicken Sie vor Name und Speicherort auf das Pfeilsymbol.
Sie können die Beschreibung des Projekts ändern, indem Sie sie in das Feld Beschreibung eingeben. Sie wird automatisch gespeichert.
Wenn der Abschnitt "Sprachen" nicht angezeigt wird: Klicken Sie vor Sprachen auf das Pfeilsymbol.
Die Sprachen können hier nicht geändert werden: Sie können dem Projekt Zielsprachen hinzufügen, indem Sie zum Bereich Projektverwaltung wechseln und auf Neue Zielsprache hinzufügen klicken.
Zudem können Sie ändern, ob Teilsprachen (wie Deutsch – Österreich) als separate Sprachen behandelt werden. Normalerweise erfolgt dies nicht: Wenn die Ausgangssprache des Projekts Deutsch (Deutschland) ist und für Deutsch (Österreich) ein Treffer in einer Termdatenbank vorliegt, wird der Treffer vorgeschlagen. Wenn hierbei unterschieden werden soll und nur dann Treffer vorgeschlagen werden sollen, wenn die Teilsprache die gleiche ist, aktivieren Sie das Kontrollkästchen Teilsprachen als separate Sprachen im TD-Lookup behandeln.
In Projektpaketen: Ab memoQ 8.5 ist diese Einstellung auch bei paketbasierten Online-Projekten vorhanden. Wenn ein Projekt auf einem memoQ TMS 8.5 oder neuer erstellt wird, zeigen frühere Versionen von memoQ translator pro keine Treffer von Teilsprachen an. Ab Version 8.5 werden Treffer aus allen Teilsprachen angezeigt, wenn diese Einstellung aktiviert ist; ist sie deaktiviert, werden nur Treffer aus Projektsprachen angezeigt.
Normalerweise zeigt memoQ auch Termdatenbankergebnisse, bei denen keine Benennung in der Zielsprache vorhanden ist. Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen Terminologietreffer ohne zielsprachliche Benennung anzeigen, um diese Ergebnisse zu verstecken.
Wenn der Abschnitt "Benutzer- und Meta-Informationen" nicht angezeigt wird: Klicken Sie vor Benutzer- und Meta-Informationen auf das Pfeilsymbol.
Zeigen Sie die Felder Projekt, Kunde, Domäne und Fachgebiet an, und ändern Sie sie gegebenenfalls.
Zusätzlich können Sie die Standardwerte von benutzerdefinierten Feldern festlegen, die memoQ im Arbeits-Translation-Memory speichert, wenn Sie während der Übersetzung Segmente bestätigen. Unter Benutzerdefinierte Felder wählen Sie benutzerdefinierte Felder aus, die in den Arbeits-Translation-Memories des aktuellen Projekts vorhanden sind.
Es können keine benutzerdefinierten Felder hinzugefügt werden, wenn für das Arbeits-TM keine vorhanden sind: Wenn keins der Arbeits-Translation-Memories benutzerdefinierte Felder aufweist, können Sie hier keine Standardwerte hinzufügen. So überprüfen bzw. ändern Sie die benutzerdefinierten Felder eines Translation Memory: Wechseln Sie zur Registerkarte Translation Memories. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Translation Memory, und wählen Sie Eigenschaften aus. Das Fenster Translation-Memory-Eigenschaften wird angezeigt. Klicken Sie dort auf die Registerkarte Benutzerdefinierte Felder, um die benutzerdefinierten Felder anzuzeigen oder zu ändern.
- So fügen Sie einen Wert hinzu: Wählen Sie in der Dropdown-Liste Feld ein benutzerdefiniertes Feld aus. Geben Sie dann einen Wert in das Feld Wert ein, oder wählen Sie ihn aus. Für die Felder der Auswahlliste wird eine Liste mit möglichen Werten vorgeschlagen. Klicken Sie auf Hinzufügen.
- So entfernen Sie einen Wert: Markieren Sie in der Liste Benutzerdefinierte Felder ein benutzerdefiniertes Feld. Klicken Sie auf Entfernen.
Wenn der Abschnitt "Projektoptionen" nicht angezeigt wird: Klicken Sie vor Projektoptionen auf das Pfeilsymbol.
Unter Projektoptionen können Sie die verschiedenen Einstellungen anzeigen, die konfiguriert wurden, als das Projekt erstellt wurde.
Workflowoptionen
Legen Sie fest, wie Übersetzer und Überprüfer Änderungen im Projekt nachverfolgen können. Sie können die Einstellungen hier nicht ändern. Dieses Beispiel zeigt die Standardeinstellung: Das Nachverfolgen von Änderungen ist anfänglich deaktiviert, kann aber von jedem Benutzer für sich selbst aktiviert werden.
Sie können hier auch festlegen, ob für das Projekt Pakete zulässig sind bzw. ob es möglich sein soll, Dokumente zu überprüfen, während die Übersetzung noch in Bearbeitung ist.
Ressourcen in Desktop-Projekten
Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, sofern Übersetzer Offline-Kopien von Translation Memories und Termdatenbanken herunterladen können, wenn sie das Projekt auschecken. Möglicherweise müssen Sie dies aktvieren, wenn einige Übersetzer Netzwerkprobleme haben.
Ressourcen in Paketen
Dies wird angezeigt, wenn Sie für Ihr Online-Projekt Pakete verwenden. Überprüfen Sie Folgendes:
- Ist in den Paketen ein Projekt-TM und eine Projekt-Termdatenbank enthalten?
- Sind die kompletten TMs und Termdatenbanken in den Paketen enthalten?
- Oder sind die TMs, Termdatenbanken und LiveDocs-Korpora in den Paketen mit dem Server verknüpft?
Verknüpft bedeutet, dass die Ressourcen nicht im Paket enthalten sind. Es wird eine Verbindung zwischen der memoQ-Desktopanwendung der Übersetzer und dem memoQ TMS für die TMs, Termdatenbanken und LiveDocs-Korpora hergestellt.
Dokumentoptionen
Überprüfen Sie Folgendes:
- Können die Benutzer Segmente in ihren Kopien der Dokumente zusammenfügen bzw. teilen?
- Können die Benutzer die übersetzten Dokumente auf ihrem Computer exportieren?
- Können die Benutzer die Vorschau der Dokumente anzeigen?
Versionsverwaltung von Dokumenten
Normalerweise wird in memoQ der Versionsverlauf für die einzelnen Dokumente nachverfolgt.
Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn der Projekt-Manager diese Funktion während der Projekterstellung deaktiviert hat.
Abschließende Schritte
Wählen Sie im Bereich Einstellungen eine andere Registerkarte aus. Oder wählen Sie im Fenster memoQ-Online-Projekt einen anderen Bereich aus.
Wenn Sie Änderungen an den Einstellungen vornehmen, denken Sie daran, sie zu speichern.
Wenn Sie Änderungen an einem Online-Projekt vornehmen, werden die Änderungen nicht auf Ihrem Computer, sondern auf dem memoQ TMS vorgenommen. Es ist möglich, dass mehrere Benutzer gleichzeitig Änderungen am Projekt vornehmen.
Einige Änderungen werden nicht automatisch gespeichert. Wenn Änderungen vorliegen, die Sie speichern müssen, wird das grüne Häkchensymbol oben links orange:
Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um Änderungen am Online-Projekt zu speichern.
Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die von anderen Personen am Online-Projekt vorgenommenen Änderungen abzurufen:
Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Änderungen speichern, bevor Sie hierauf klicken.
Navigieren zwischen Fenstern: Sie können mehrere Online-Projekte zur Verwaltung öffnen. Jedes Online-Projekt wird in einem separaten Fenster geöffnet. So wechseln Sie zwischen ihnen und dem Dashboard oder der Projektzentrale (wenn Sie eine lokale Kopie geöffnet haben): Halten Sie Alt gedrückt, und drücken Sie Tab mehrere Male, bis das gewünschte Fenster angezeigt wird. Oder: Klicken Sie auf der Windows-Taskleiste auf das memoQ-Symbol, und klicken Sie dann auf das Fenster, zu dem Sie wechseln möchten.