オンラインタスク

オンラインタスクタブには、参加しているすべてのプロジェクトと、現在のタスクおよび言語の組み合わせで割り当てられているすべてのドキュメントが一覧表示されます。オンラインタスクタブを使用して、翻訳またはドキュメントの納品用にドキュメントを開くことができます。

 
doclist_onlineprojects

開始方法

オンラインタスクタブは、サインイン時に自動的に表示されます。

memoQWeb (legacy)では、タスクが次の順序で表示されます:

  • 期限に間に合わなかったタスク (期限の昇順およびドキュメント名の昇順)
  • その他のタスク (期限の降順およびドキュメント名の昇順)

    期限に間に合わなかった場合は、タスクの左側に赤いバーが表示されます。各タスクの元の背景色は、作業中Upcoming tasksおよびワークフローにはなしの状況に従って維持されます。

    受諾/辞退する文書:作業を承諾または拒否する必要があるグループ内のドキュメントが割り当てられている場合は、タスクリストの一番上に別のリストが表示されます。この場合、ドキュメントを最初に承諾したユーザーがドキュメントを取得し、他のユーザーのタスクリストから除外されます。これはFirstAcceptといいます。詳しくは、「WebTransでFirstAcceptを使う」をご覧ください。

使用

オンラインタスクタブには、参加しているすべてのプロジェクトが一覧表示されます。矢印を使用して、フィルタセクションのプロジェクトの内容を展開します。パッケージの横にある矢印をもう一度クリックにある矢印をもう一度クリックします。プロジェクトが異なる色で表示され、特定のプロジェクト状況をフィルタできます。

doclist_onlineprojects_tasks

  • Red:期限切れ/期限超過。期限を過ぎたタスクのフィルタには、すべてのタスク (オレンジ、緑、青) が含まれます。このチェックボックスをオフにすると、期限切れになった後続タスクには、遅延が発生したことを示す赤いマークが表示されます。
  • Orange:進行中の作業 (たとえば、割り当てられたドキュメントで作業しているときに進行中の翻訳または進行中のレビュー)
  • Green:今後のタスク。これには、ユーザーによって割り当てられたドキュメントや承認されたドキュメントが含まれますが、編集は開始前です。
  • Blue:まだワークフローに含まれていません(たとえば、あなたはレビュー担当者1または2であり、プロジェクトはまだ翻訳者の役割です。プロジェクトを表示してドキュメントを開くことはできますが、割り当てられたワークフローの役割にはまだ含まれていません)。
  • Gray:納品済みタスク (翻訳またはレビューが終了し、ドキュメントをプロジェクトマネージャに送り返した場合)。

その他のフィルタオプション:

検索フィールドにプロジェクト名を入力し、Enterを押します。プロジェクトリストのビューにフィルタが適用されます。検索フィールドからテキストを削除し、もう一度Enterを押して、フィルタされていないプロジェクトリストビューに戻ります。

戻るドロップダウンリストを使用して、先週先月昨年のプロジェクトリストをフィルタしたり、すべてですべてのプロジェクトを表示します。

プロジェクトリストビューをタスク別ではなくプロジェクト別にグループ化するには、プロジェクトごとにグループ化チェックボックスをオンにします。プロジェクトをグループ化すると、最も早い期限に遅れたプロジェクトが昇順に並べられます。

 

プロジェクトの列:

  • マイ タスク列:このプロジェクトのタスクおよび言語の組み合わせを示します。現在の役割ですべてのドキュメントが納品される場合、プロジェクトのタスクラインは緑色になり、現在の役割またはそれより前のいずれかのロールで少なくとも1つのドキュメントが期限切れになっている場合は赤色になります。日付はプロジェクトの納品を示し、言語コードは翻訳を納品する必要がある言語を示します。

    注意:完了プロジェクトおよびごみ箱に移動済みプロジェクトに属するタスクは表示されません。

矢印ボタンを使用すると、個々のプロジェクトを展開したり折りたたむことができます。プロジェクトを展開すると、1つのワークフローステップでドキュメントごとに1行が表示されます。

  • 動作列:この列には、ドキュメントに対してアクションを実行するためのアクションボタンが表示されます。残りの列は情報のみを目的としています。「ドキュメントの操作」を参照してください。たとえば、ドキュメントの動作列にカーソルを置き、ico_edit をクリックすると、編集用のドキュメントが開きます。ドキュメントは別のタブまたはウィンドウで開きます。

    注意:ドキュメントを開くのに時間がかかる場合があります (通常は10~20秒)。この間、memoQWebTransには進捗状況を示す回転輪が表示されます。

    重要:オンラインプロジェクトをmemoQ2013 R2以前からmemoQ2014以降に移行し、memoQWeb (legacy)を有効にしていない場合、これらのプロジェクトはmemoQWebTransのドキュメントリストに表示されません。以前のmemoQバージョンから移行されたオンラインプロジェクトのクローンを作成した場合でも、memoQWebTransは有効になりません。

  • Name, size, progress列には、次の情報が表示されます:
  • 名前:ドキュメント名が表示されます。
  • 進捗:進捗状況をパーセントで示します:最初のパーセントは何セグメント翻訳されたかを示し、2番目のパーセントは何セグメント校正されたかを示します。
  • セグメント数/単語数/文字数:ドキュメントのサイズをセグメント、単語、および文字で表示します。
  • 文書/プロジェクト列:ドキュメントが属するプロジェクト名が表示されます。

    ファイルの相対パスを表示するには、文書のパスを表示チェックボックスをオンにします。これは、同じ名前のファイルが複数ある場合に便利です。

オンラインタスクの順序

オンラインタスクリストは、次のように (降順で) 並べ替えられます:

プロジェクトごとにグループ化チェックボックスがオフになっている場合:

1.期限超過タスク

  • 期限の昇順
  • ドキュメント名の昇順

    2.その他のタスク

  • 期限の降順
  • ドキュメント名の昇順

プロジェクトごとにグループ化チェックボックスがオンの場合:

1.期限を過ぎたタスクが少なくとも1つあるプロジェクト、最も早く期限が過ぎた順に、昇順に並べます。

  • 期限の昇順に並べられた、プロジェクト内の期限を過ぎたタスク
  • ドキュメント名の昇順
  • 期限の降順に並べた、プロジェクト内のその他のタスク
  • ドキュメント名の昇順
  •  

    2.その他のプロジェクト (最新の期限順に降順)

  • 期限の降順にソートされたプロジェクト内のタスク
  • ドキュメント名の昇順

    順序は事前に定義されており、変更できません。これにより、期限切れが常に最初に表示されます。

文書の進捗:

各ドキュメントの進捗状況は、オンラインタスクタブで確認できます:

doc_progress

進捗列の最初の値は翻訳の進捗状況を示し、2番目の値はレビューの進捗状況を示します。その上にカーソルを置くと、進捗状況の正確な割合が表示されます。

グレーは、プロジェクトがまだ開始されていないことを示します。緑色は翻訳の進捗状況を示します。ライトグリーンは、レビュー担当者1の進捗状況を示します。非常に明るいライトグリーンは、レビュー担当者2の進捗状況を示しています。

進捗状況は、文字数、単語数、またはセグメント数に基づいて計算されます。プロファイル内で設定できます。デフォルト値はセグメント数です。

ドキュメントの操作

memoQWebTransにサインインしたら、オンラインタスクタブに移動します。次に、納品などの操作を実行するタスクに移動します。

タスクの操作列にカーソルを合わせると、次の操作が使用可能になります (アイコンの順序で説明されています):

doclist_options

  • 文書のコメントを表示 / 追加 / 削除このアイコン (icon_comments_onlinetasks) をクリックすると、ドキュメントのコメントを管理することができます。コメントがない場合、このアイコンはグレー表示され使用できません。トピックの操作 (コメントの作成、追加、削除) を参照してください。
  • ディスカッションを開始:ディスカッションを開始するには、このアイコンをクリックします。関連ディスカッションアイコン (icon_relateddiscussions_onlinetasks) をクリックします。このアイコンは、アイテムに関連するトピックが1つ以上ある場合、プロジェクトおよびドキュメントに対して青色で強調表示されます。それ以外の場合、アイコンはグレー表示になります。関連ディスカッションアイコンをクリックすると、トピックが表示されます:

    doclist_discussion

すべての関連トピックリンクをクリックして、ディスカッションホームページに移動します。このページには新しいタブが表示されます。別のディスカッションを開始するには、ディスカッションを開始リンクをクリックします。

関連項目:webTrans翻訳エディタでのコメントmemoQ serverでのディスカッションガイド (こちらから入手可能)。

  • 文書の編集:このアイコン (icon_edit_onlinetasks) をクリックすると、割り当てられたドキュメントが編集 (翻訳またはレビュー) 用に開きます。ドキュメントが新しいタブで開きます。
  • 文書の納品:このアイコン (icon_deliver_new) をクリックすると、このドキュメントがプロジェクトマネージャに納品されます。
  • ドキュメントの承諾/拒否:これらのアイコンは、ドキュメントがFirstAccept用に作成されている場合にのみ表示されます。つまり、先着順に表示されます。表示されている場合は、承諾アイコン (icon_firstaccept_accept) をクリックして承諾するか、拒否アイコン (icon_firstaccept_decline) をクリックしてこのドキュメントをタスクとして拒否します。

    doclist_firstaccept

FirstAcceptタスクは、マイタスクセクションの上に一覧表示されます。マイタスク列には、FirstAcceptのワークフローステップ (翻訳、レビュー1またはレビュー2) が表示されます。また、このドキュメントの翻訳またはレビューを承諾するか拒否するかを決定する必要がある期限である回答期限が表示されます。

  • 最新分析レポートを表示:このアイコン (icon_statistics_onlinetasks) をクリックすると、このドキュメントの最新の分析が表示されます。このアイコンは、プロジェクトマネージャがプロジェクトを起動する前に統計情報を実行した場合にのみ表示されます。

    doclist_analysisreport

CSVでエクスポートリンクをクリックして、分析レポートをCSVファイルとしてエクスポートします。このリンクは、CSVをダウンロードに変わります。このリンクをクリックして、CSVファイルをダウンロードします。

操作

行を右クリックすると、次のコンテキストメニューオプションが表示されます:

  • コメント (このドキュメントにコメントがない場合は無効)
  • ディスカッション (このドキュメントにディスカッションアイテムがない場合は使用不可)
  • 分析レポート (このドキュメントの分析レポートがない場合は使用不可)
  • 編集
  • 納品/FirstAccept (関連するもののみ。相互に除外されます)

    memoQWebTransからサインアウトするには、[サインアウト]コマンドをクリックします。

ヘルプ(H)をクリックすると、オンラインヘルプが開きます。プロファイルを編集するには、マイプロファイルをクリックします。いずれかの言語コードをクリックして、表示言語を変更します。