Einstellungen für Fragmenteinfügungen
Wenn für ein langes Ausgangssegment kein Treffer aus den Translation Memories vorhanden ist, kann memoQ in den Translation Memories und Termdatenbanken des Projekts nach kleineren Teilen dieses Segments suchen. Wenn in den Translation Memories oder Termdatenbanken kürzere Segmente (zusammen mit ihren Übersetzungen) enthalten sind, sucht memoQ nach kleineren Teilen (Fragmenten) des Ausgangssegments, ersetzt diese Teile durch deren Übersetzungen und bietet eine Übersetzung aus diesen ersetzten Teilen an. Dies geschieht automatisch: Wenn Sie zu einem Segment gehen und die Translation Memories und Termdatenbanken durchsucht werden, werden die "Patchwork"-Vorschläge – oder aus Fragmenten zusammengefügte Vorschläge –, sofern welche vorhanden sind, im Bereich Ergebnisse angezeigt.
Im Fenster Einstellungen für Fragmenteinfügungen können Sie festlegen, welche Ressourcen in memoQ als Fragmente verwendet und wie diese zusammengefügt werden sollen.
Navigation
- Öffnen Sie ein Projekt.
- Öffnen Sie das Fenster Vorübersetzen: Klicken Sie auf der Registerkarte Vorbereitung des Menübands auf Vorübersetzen. Das Fenster Vorübersetzen und Statistiken wird angezeigt.
- Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Fragmenteinfügung ausführen.
- Klicken Sie neben dem Kontrollkästchen auf Einstellungen.
Das Fenster Einstellungen für Fragmenteinfügungen wird angezeigt.
Möglichkeiten
Wählen Sie aus, welche Treffer in den aus Fragmenten zusammengefügten Vorschlägen berücksichtigt werden.
Unter Einzuschließende Treffer können Sie auswählen, ob Benennungen, Non-Translatable-Elemente, Zahlen, Ergebnisse aus Auto-Übersetzungsregeln oder Fragmente aus Translation Memories und LiveDocs-Korpora ersetzt werden sollen. Normalerweise werden in memoQ alle diese Elemente verwendet, um Teile des Ausgangstextes zu ersetzen. Wenn ein Elemente nicht verwendet werden soll, deaktivieren Sie das entsprechende Kontrollkästchen.
Wählen Sie als Nächstes aus, mit wie viel Ausgangstext der aus Fragmenten zusammengefügte Treffer abdecken muss. Wählen Sie ein Optionsfeld unter Nur vorschlagen aus:
- Vollständige Abdeckung durch einen einzigen Treffer: Der aus Fragmenten zusammengefügte Treffer muss das gesamte Ausgangssegment abdecken, das heißt aus einem einzigen Fragmenttreffer bestehen. Dadurch wird die Übereinstimmung bei Fragmenten praktisch deaktiviert.
- Vollständige Abdeckung durch mehrere Treffer: Der aus Fragmenten zusammengefügte Treffer muss das gesamte Ausgangssegment abdecken. Dies bedeutet, dass jedes Wort des Ausgangssegments durch ein Element aus den Ressourcen ersetzt werden muss.
- Treffer mit einer Abdeckung von: Nur ein Teil des Ausgangstexts muss ersetzt werden. Um die Abdeckung festzulegen, wählen Sie im Feld neben dem Optionsfeld einen Prozentwert aus. Normalerweise werden in memoQ Treffer aus Fragmenten vorgeschlagen, wenn sie mehr als 50 % des Ausgangstexts ersetzen können.
Es können aus Fragmenten zusammengefügte Vorschläge vorhanden sein, die keinen Ausgangstext enthalten. In diesem Fall wird Text, der nicht ersetzt werden kann, nicht im Vorschlag angezeigt. Aktivieren Sie hierfür das Kontrollkästchen Ausgangstest ohne Treffer löschen.
Normalerweise wird in memoQ die Groß-/Kleinschreibung der Benennung an den zu ersetzenden Ausgangstext angepasst. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen Groß- und Kleinschreibung von Begriffen nicht ändern, wenn Sie dies nicht wünschen. Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird die Groß-/Kleinschreibung aus der Termdatenbanken beibehalten.
Abschließende Schritte
So speichern Sie die Einstellungen und kehren zum Fenster Vorübersetzen und Statistiken zurück: Klicken Sie auf OK.
So kehren Sie zum Fenster Vorübersetzen und Statistiken zurück, ohne die Einstellungen zu speichern: Klicken Sie auf Abbrechen.