TM+におけるユーザー役割

翻訳メモリプラス (TM+) には、最後に翻訳ユニットを確定したユーザーの役割を保存できます。

役割が保存された場合、TM+は確定したユーザーが翻訳者であったか、レビュー担当者1であったか、レビュー担当者2であったかを知ることができます。このデータは、各エントリーに追加される別のメタ情報です。

役割をTM+に保存するには、翻訳メモリ設定ダイアログでこの機能を有効にします。

TM+を使用している場合は、クラシックTMと同じ方法でペナルティを適用できます。

10.3より前のバージョンでTM+エントリを作成しましたか?心配はありません。memoQ 10.3にアップグレードし、追加のアクションなしでエントリを使用します。

その他のオプション

クラシックTMの役割をTM+にインポートまたは変換する

クラシックTMの役割を使用したり、維持したりする必要がある場合は、次のいずれかを行うことができます:

TMXファイルをインポートする、またはTMをTM+に変換する際、memoQは異なるユーザー役割によって変更された同じセグメントの複数のバージョンの翻訳を検出することができます。この場合、memoQは「最も高いステータス」のユーザー役割を持つエントリだけを選択します。

memoQで役割がどのように上書きされるかを示すスキーム: レビュー担当者2がレビュー担当者1を上書きし、それが翻訳者役割を上書きします。

memoQ 10.3でユーザーの役割を使用してTM+エントリーを作成した場合、memoQ 10.2または10.1にインポートできますが、最初にダウングレードする必要があります。

ユーザーの役割を保存する

TM役割を保存できるのは、memoQ 10.3 以降のみです。

エントリを別の役割で保存し、同じソースとコンテキストを残す場合は、memoQは役割を上書きします。

ユーザー役割のある最後のエントリーは常に保存されます。

コンテンツを上書きする際に、memoQがプロジェクトで最も高いステータスの役割を選択することを期待できます。

memoQで役割がどのように上書きされるかを示すスキーム: レビュー担当者2がレビュー担当者1を上書きし、それが翻訳者役割を上書きします。

最も関連性の高い翻訳エントリを簡単に見つけるために、memoQは同じコンテキストのセグメントごとに1つのTMエントリだけを保存できます。

ただし、コンテキストが異なる場合は、1つのTMで同じソーステキストに対して複数の翻訳を保存することができます。