Bei XLIFF:doc handelt es sich um das in TIPP-Paketen verwendete XLIFF-Format.
Wenn Sie ein TIPP-Paket importieren, liegen die zu übersetzenden Dateien im XLIFF:doc-Format vor. Wenn die XLIFF:doc-Datei eine HTML-Vorschau umfasst, können Sie in memoQ eine Übersetzungsvorschau verwenden.
Hinweis: Für XLIFF:doc-Dateien wird das Teilen und Zusammenfügen von Segmenten in memoQ nicht unterstützt.
Hinweis: Wenn eine XLIFF:doc-Datei mehrere Dateien enthält, werden sie als einzelne Dokumente importiert. Diese einzelnen zu übersetzenden Dokumente werden in memoQ wieder in eine XLIFF:doc-Datei exportiert.
Unterstützte XLIFF:doc-Funktionen aus memoQ
In memoQ wird ein Großteil der XLIFF:doc-Funktionen unterstützt. Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die unterstützten Funktionen in memoQ:
Mehrere Ausgangsdateien in einer XLIFF:doc-Datei
|
Ja
|
HTML-Vorschau
|
Ja
|
XSL-Vorschau
|
Nein
|
Einschränkungen beim Zusammenfügen und Teilen
|
Zusammenfügen und Teilen nicht möglich
|
Statusangaben
|
Ja
|
Info wird nach Übernahme eines Treffers aus dem TM usw. in Übersetzungseinheit gespeichert
|
Ja
|
Info zum letzten Änderer/zum Zeitpunkt der letzten Änderung
|
Ja
|
Textdarstellung von eigenständigen Tags
|
Ja
|
HTML-Darstellung von Tags
|
Ja
|
Notizen für gesamtes Dokument und Übersetzungseinheit (Ausgangs- oder Zieltext)
|
Ja
|
Notizen für eingebettete Treffer in alt-trans
|
Nein
|
TM-Treffer werden in eine Übersetzungseinheit eingebettet
|
Ja
|
Regeln für eingebettete TM-Treffer beachten
|
Ja
|
Trefferqualität und dx:glorious-match
|
Ja
|
dx:match-penalty
|
Ja
|
Eingebettete Terminologie
|
Ja
|
Übersetzungseinheitsspezifische TD-Treffer
|
Ja
|
QA-Treffer
|
Ja
|
Überprüfungsverlauf
|
Später
|
Standardeinstellungen für die Importzuordnung
Wenn Sie XLIFF:doc-Dateien aus dem TIPP-Paket importieren, enthalten die Dateien XLIFF:doc-Segmentstatusangaben, die gemäß der folgenden Tabelle memoQ-Statusangaben zugeordnet werden:
XLIFF:doc-Status
|
memoQ-Status
|
new
|
Nicht begonnen/Bearbeitet ("Nicht begonnen/Bearbeitet" als Statusauswahl; d. h. Import bei leerem Zielsegment als Nicht begonnen und bei nicht leerem Zielsegment als Bearbeitet)
|
translated
|
Durch Übersetzer bestätigt
|
signed-off
|
Durch Überprüfer 1 bestätigt
|
final
|
Durch Überprüfer 2 bestätigt
|
needs-review-translation
|
Abgelehnt
|
Standardeinstellungen für die Exportzuordnung
Wenn Sie XLIFF:doc-Dateien aus memoQ exportieren, lauten die Segmentstatusangaben in den exportierten XLIFF:doc-Dateien wie folgt:
memoQ-Status
|
XLIFF:doc-Status
|
Nicht begonnen
|
new
|
Bearbeitet
|
new
|
Vorübersetzt
|
new
|
Fuzzy oder Fragmente
|
new
|
Durch Übersetzer bestätigt
|
translated
|
Durch Überprüfer 1 bestätigt
|
signed-off
|
Durch Überprüfer 2 bestätigt
|
final
|
Maschinell übersetzt
|
new
|
Abgelehnt
|
needs-review-translation
|
Siehe auch:
XLIFF:doc
|