Eintrag in Termdatenbank bearbeiten
Wenn Sie ein Dokument in memoQ übersetzen, werden Benennungen in den Termdatenbanken des Projekts nachgeschlagen. Wenn eine Benennung im aktuellen Segment gefunden wird, wird sie in der Ergebnisliste angezeigt.
Sie können den Eintrag in der Termdatenbank direkt über die Ergebnisliste bearbeiten. Wenn sich die Termdatenbank auf einem memoQ-Server befindet, müssen Sie eine Änderungsberechtigung für die Termdatenbank besitzen.
Navigation
- Öffnen Sie ein Projekt.
- Öffnen Sie in der Projektzentrale ein Dokument zur Übersetzung.
- Beginnen Sie im Übersetzungseditor mit der Bearbeitung eines Segments.
- In der Liste Ergebnisse werden die gefundenen Benennungen angezeigt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Benennung, die Sie in der Termdatenbank bearbeiten möchten. Wählen Sie im Menü die Option "Anzeigen/bearbeiten" aus:
Das Fenster Eintrag in Termdatenbank bearbeiten wird angezeigt:
An einigen Computern wird das Fenster "Eintrag in Termdatenbank bearbeiten" unter Umständen in einer kompakten Ansicht geöffnet:
Klicken Sie auf Mehr, um die Beschreibungsfelder auf Benennungsebene zu bearbeiten.
Um alle Details im Termdatenbank-Eintrag zu bearbeiten, klicken Sie erneut auf Mehr, bis diese Ansicht angezeigt wird:
Möglichkeiten
Die Benennungen werden in zwei Listen oben im Fenster Eintrag in Termdatenbank bearbeiten angezeigt.
So fügen Sie neue Benennungen hinzu (dies können Sie auf jeder Seite einzeln tun):
- So fügen Sie eine ausgangssprachliche Benennung hinzu: Geben Sie die Benennung in das Textfeld unter der Ausgangssprache ein. (Im Beispiel ist es Englisch.) Klicken Sie neben dem Textfeld auf das Symbol Hinzufügen . Die Benennung wird dann in der Liste angezeigt. Wiederholen Sie dies, um Varianten der Benennung hier hinzuzufügen.
- So fügen Sie eine zielsprachliche Benennung hinzu: Geben Sie die Benennung in das Textfeld unter der Zielsprache ein. (Im Beispiel ist es Deutsch.) Klicken Sie neben dem Textfeld auf das Symbol Hinzufügen . Die Benennung wird dann in der Liste angezeigt. Wiederholen Sie dies, um Varianten der Benennung hier hinzuzufügen.
So bearbeiten Sie vorhandene Benennungen (auf beiden Seiten möglich):
- So bearbeiten Sie eine ausgangssprachliche Benennung: Klicken Sie auf die Benennung auf der linken Seite. Sie wird im Feld unterhalb der Ausgangssprache angezeigt. (Im Beispiel ist es Englisch.) Nehmen Sie dort Änderungen vor. Klicken Sie neben dem Textfeld auf das Symbol Ändern . Die Benennung wird dann in der Liste geändert.
- So bearbeiten Sie eine zielsprachliche Benennung: Klicken Sie auf die Benennung auf der rechten Seite. Sie wird im Feld unterhalb der Zielsprache angezeigt. (Im Beispiel ist es Deutsch.) Nehmen Sie dort Änderungen vor. Klicken Sie neben dem Textfeld auf das Symbol Ändern . Die Benennung wird dann in der Liste geändert.
So löschen Sie Benennungen (auf beiden Seiten möglich):
- So löschen Sie eine ausgangssprachliche Benennung: Klicken Sie auf die Benennung auf der linken Seite. Klicken Sie neben dem Textfeld auf das Symbol Löschen . Die Benennung wird dann nicht mehr in der Liste angezeigt.
- So löschen Sie eine zielsprachliche Benennung: Klicken Sie auf die Benennung auf der rechten Seite. Klicken Sie neben dem Textfeld auf das Symbol Löschen . Die Benennung wird dann nicht mehr in der Liste angezeigt.
Diese Benennungen werden mit dem Ausgangstext abgeglichen: Normalerweise wird ein Wort im Ausgangstext erkannt, wenn es dafür einen exakten Treffer gibt oder wenn ihm ein Suffix hinzugefügt wird, aber die Benennung noch am Anfang der Wortform steht und sie mindestens die halbe Länge umfasst. Beispiel: Die Benennung "cat" wird in "cats" erkannt, aber nicht in "catnapping".
Sie können genauer steuern, wie in memoQ Benennungen im Text gesucht werden. Das wichtigste Hilfsmittel ist dabei die benutzerdefinierte Übereinstimmung.
Angenommen, wir fügen das Wort "glorify" so hinzu, dass memoQ alle Formen findet. Das Problem besteht darin, dass es in Formen wie "glorifies" oder "glorified" vorkommen kann, bei denen es sich nicht einfach um Formen von "glorify" mit Suffix handelt. (In der Sprachwissenschaft wird dies als Flexion bzw. Beugung bezeichnet.)
Wenn die Registerkarte "Übereinstimmung" unterhalb einer Benennungsliste nicht angezeigt wird: Klicken Sie unten im Fenster Eintrag in Termdatenbank bearbeiten auf Mehr.
- Klicken Sie unterhalb der Liste auf die Registerkarte Übereinstimmung (sofern sie nicht aktiv ist).
- Wählen Sie in der Dropdown-Liste Übereinstimmung die Option Benutzerdefiniert aus. In einem Meldungsfeld werden Sie daran erinnert, den senkrechten Strich | zu verwenden. Klicken Sie auf OK.
- Geben Sie im Textfeld für die Ausgangssprache (oben) "glorif|y" ein. Verwenden Sie den senkrechten Strich | vor dem Buchstaben "y".
- Klicken Sie auf die Schaltfläche Hinzufügen .
Möglicherweise müssen Sie eine bereits vorhandene Benennung bearbeiten: Wenn die ausgangssprachliche Benennung im Text markiert wurde, ist sie bereits in der Liste vorhanden. So bearbeiten Sie eine Benennung: Wählen Sie die Benennung in der Liste aus. Sie wird dann im Textfeld oberhalb der Liste angezeigt. Ändern Sie die Benennung dort. Fügen Sie beispielsweise den senkrechten Strich | dort ein, wo der Wortstamm endet. Klicken Sie anschließend neben dem Textfeld auf die Schaltfläche Ändern .
Andere Möglichkeit: Wenn es beispielsweise um Substantive geht, deren Form sich im Plural ändert, kann es sinnvoll sein, jede mögliche Form hinzuzufügen. Nehmen wir das Wort "analysis" als Beispiel. Der Plural lautet "analyses". Am besten geben Sie "analysis" in das Textfeld für die Ausgangssprache ein. Klicken Sie auf Hinzufügen. Geben Sie anschließend "analyses" ein, und klicken Sie erneut auf Hinzufügen . Die Alternative besteht darin, als Übereinstimmung Benutzerdefiniert zu verwenden und "analys|is" einzugeben, was auch "analyses" entspricht.
- In Sprachen, in denen eine umfassende Kasusmarkierung eine Rolle spielt, sollten Sie als Übereinstimmung Benutzerdefiniert verwenden und das Ende des Wortstamms mit dem senkrechten Strich | markieren.
- In agglutinierenden Sprachen, in denen eine übermäßige Kasusmarkierung verwendet wird, allerdings fast immer in Form von Suffixen, kann es ausreichend sein, eine 50-prozentige Präfix-Übereinstimmung zu verwenden und die potenziellen Wortstammvarianten aufzuführen. Beispiel: "occasion" heißt auf Ungarisch "alkalom". In der Form "alkalom" kann es mehr als zehn verschiedene Kasusmarkierungen geben. Aber der Plural lautet "alkalmak" und der Akkusativ "alkalmat". In diesem Fall würden Sie nicht "alkal|om" hinzufügen, da dies auch unzähligen anderen Wörtern entsprechen würde. Also fügen Sie am besten sowohl "alkalom" als auch "alkalm" hinzu und überlassen der Präfix-Übereinstimmung den Rest.
Mehrwortbenennungen, in denen sich das erste Wort ändert, sind zulässig: Wenn es um eine Mehrwortbenennung geht, in der sich das erste Wort (oder mehrere Wörter) ändern kann, können Sie in diesen Wörtern ein Sternchen und einen senkrechten Strich verwenden. Verwenden Sie die Übereinstimmungsoption Benutzerdefiniert, und geben Sie die ausgangssprachlichen Benennungen wie in den Beispielen ein: "bankovn|í operac|e" entspricht dann "bankovních operací" und "bankovními operacemi"; "passage|s à la valise" entspricht "passage à la valise" und "passages à la valise".
Einrichten der Übereinstimmung auch in der Zielsprache: Im Beispiel oben ist die Zielsprache des Dokuments Deutsch. Während Sie übersetzen, gleicht memoQ keine deutschen Benennungen im Text ab. Allerdings könnten Sie dieselbe Termdatenbank für Projekte nutzen, in denen Deutsch die Ausgangssprache ist. Außerdem wird bei der Ausführung der Qualitätssicherung in memoQ überprüft, ob die ausgangssprachlichen Benennungen richtig übersetzt wurden. Und zu diesem Zweck werden die ausgangssprachlichen Benennungen in memoQ mit dem übersetzten Text abgeglichen. Wenn die Übereinstimmung nicht richtig eingerichtet ist, erhalten Sie unter Umständen falsch positive QA-Warnungen.
Beim Abgleichen von Benennungen kann entweder nach Groß-/Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht. Die Unterscheidung nach Groß-/Kleinschreibung kann für jede Benennung separat festgelegt werden. Wählen Sie die Unterscheidung nach Groß-/Kleinschreibung unterhalb der Benennungsliste auf der Registerkarte Übereinstimmung in der Dropdown-Liste Groß-/Kleinschreibung aus.
Folgende Optionen stehen zur Verfügung:
- Ja: Für die Benennung wird nach Groß-/Kleinschreibung unterschieden. Wenn sie "memoQ" lautet, sind "memoq" bzw. "Memoq" keine Übereinstimmungen. Die Benennung wird im Text nur hervorgehoben, wenn die Groß-/Kleinbuchstaben genau identisch sind. Verwenden Sie dies für Abkürzungen wie "TBD" oder "XML".
- Permissiv: Die Benennung kann dem Text zugeordnet werden, sofern die Großbuchstaben übereinstimmen. Kleinbuchstaben in der Benennung können im Text großgeschrieben sein. Mit dieser Einstellung kann die Benennung "memoQ" der Benennung "MEMOQ" bzw. "MemoQ" zugeordnet werden, aber nicht "memoq" oder "Memoq". Dies ist die Standardeinstellung. Verwenden Sie dies für die meisten Eigennamen.
- Nein: Die Benennung kann dem Text zugeordnet werden, wenn der einzige Unterschied in den Groß- und Kleinbuchstaben besteht. Mit dieser Einstellung kann "translation" den Schreibweisen "Translation", "TRANSLATION" und "TranslatioN" zugeordnet werden. Verwenden Sie diese Einstellung für allgemeinsprachliche Wörter.
Ein Termdatenbank-Eintrag besteht aus mehr als nur den eigentlichen Benennungen. Einige Angaben betreffen die Benennungen an sich. Dabei handelt es sich um die Übereinstimmungsregeln, die Verwendungsdetails und die grammatischen Eigenschaften.
Diese können Sie in den Feldern direkt unterhalb der Benennungsliste festlegen.
Wenn unterhalb der Benennungslisten nicht jeweils vier Registerkarten mit Einstellungen angezeigt werden: Klicken Sie unten im Fenster Eintrag in Termdatenbank bearbeiten auf Mehr.
Mit diesen Einstellungen wird gesteuert, wie in memoQ Varianten einer Benennung im Text erkannt werden. Es sind zwei Einstellungen vorhanden: Bei der Übereinstimmung geht es um die Erkennung der grammatischen Varianten – z. B. um Formen mit Suffix. Bei der Groß-/Kleinschreibung geht es um die Erkennung ein und derselben Benennung, wenn die Groß- und Kleinbuchstaben in der Benennung und im Text unterschiedlich sind.
Diese Einstellungen können für jede Benennung in der Ausgangssprache und in der Zielsprache separat festgelegt werden. Wählen Sie in der ausgangs- oder zielsprachlichen Benennungsliste eine Benennung aus. Klicken Sie unterhalb der Liste auf die Registerkarte Übereinstimmung.
Ihnen stehen diese Optionen zur Verfügung:
Legen Sie in der Dropdown-Liste Übereinstimmung die Präfix-Übereinstimmung fest:
- Fuzzy: Verwenden Sie dies, wenn es Varianten gibt, bei denen sich der Anfang der Benennung ändert. Auf Deutsch lautet der Plural von "Mutter" "Mütter". Um alle Varianten der Benennung zuzuordnen, benötigen Sie die Option "Fuzzy".
- 50% Präfix: Dies ist die Standardeinstellung. Ein Wort im Ausgangstext wird erkannt, wenn es dafür einen exakten Treffer gibt oder wenn ihm ein Suffix hinzugefügt wird, aber die Benennung noch am Anfang der Wortform steht und sie mindestens die halbe Länge umfasst. Beispiel: Die Benennung "cat" wird in "cats" erkannt, aber nicht in "catnapping".
- Exakt: Verwenden Sie dies, wenn es keine Varianten eines Worts geben darf. Ein Wort im Ausgangstext wird erkannt, wenn es einen exakten Treffer gibt.
- Benutzerdefiniert: Verwenden Sie dies, um leichte Änderungen im Wortstamm zuzulassen, wenn ein Wort Suffixe erhält. Beispiel: Das Wort "glorify" kann in Formen wie "glorifies" oder "glorified" vorkommen, bei denen es sich nicht einfach um Formen von "glorify" mit Suffix handelt. (In der Sprachwissenschaft wird dies als Flexion bzw. Beugung bezeichnet.) Damit alle Formen zugeordnet werden können, muss die hinzuzufügende Benennung "glorif|y" lauten. Wenn Sie der Benennung mindestens einen senkrechten Strich | oder ein Sternchen * hinzufügen, wird in der Dropdown-Liste Übereinstimmung automatisch Benutzerdefiniert ausgewählt.
In einigen Fällen können Sie einfach Varianten auflisten: Wenn es beispielsweise um Substantive geht, deren Form sich im Plural ändert, kann es sinnvoll sein, jede mögliche Form hinzuzufügen. Nehmen wir das Wort "analysis" als Beispiel. Der Plural lautet "analyses". Am besten geben Sie "analysis" in das Textfeld für die Ausgangssprache ein. Klicken Sie auf Hinzufügen. Geben Sie anschließend "analyses" ein, und klicken Sie erneut auf Hinzufügen . Die Alternative besteht darin, als Übereinstimmung Benutzerdefiniert zu verwenden und "analys|is" einzugeben, was auch "analyses" entspricht.
- In Sprachen, in denen eine umfassende Kasusmarkierung eine Rolle spielt, sollten Sie als Übereinstimmung Benutzerdefiniert verwenden und das Ende des Wortstamms mit dem senkrechten Strich | markieren.
- In agglutinierenden Sprachen, in denen eine übermäßige Kasusmarkierung verwendet wird, allerdings fast immer in Form von Suffixen, kann es ausreichend sein, eine 50-prozentige Präfix-Übereinstimmung zu verwenden und die potenziellen Wortstammvarianten aufzuführen. Beispiel: "occasion" heißt auf Ungarisch "alkalom". In der Form "alkalom" kann es mehr als zehn verschiedene Kasusmarkierungen geben. Aber der Plural lautet "alkalmak" und der Akkusativ "alkalmat". In diesem Fall würden Sie nicht "alkal|om" hinzufügen, da dies auch unzähligen anderen Wörtern entsprechen würde. Also fügen Sie am besten sowohl "alkalom" als auch "alkalm" hinzu und überlassen der Präfix-Übereinstimmung den Rest.
Mehrwortbenennungen, in denen sich das erste Wort ändert, sind zulässig: Wenn es um eine Mehrwortbenennung geht, in der sich das erste Wort (oder mehrere Wörter) ändern kann, können Sie in diesen Wörtern ein Sternchen und einen senkrechten Strich verwenden. Verwenden Sie die Übereinstimmungsoption Benutzerdefiniert, und geben Sie die ausgangssprachlichen Benennungen wie in den Beispielen ein: "bankovn|í operac|e" entspricht dann "bankovních operací" und "bankovními operacemi"; "passage|s à la valise" entspricht "passage à la valise" und "passages à la valise".
Einrichten der Übereinstimmung auch in der Zielsprache: Im Beispiel oben ist die Zielsprache des Dokuments Deutsch. Während Sie übersetzen, gleicht memoQ keine deutschen Benennungen im Text ab. Allerdings könnten Sie dieselbe Termdatenbank für Projekte nutzen, in denen Deutsch die Ausgangssprache ist. Außerdem wird bei der Ausführung der Qualitätssicherung in memoQ überprüft, ob die ausgangssprachlichen Benennungen richtig übersetzt wurden. Und zu diesem Zweck werden die ausgangssprachlichen Benennungen in memoQ mit dem übersetzten Text abgeglichen. Wenn die Übereinstimmung nicht richtig eingerichtet ist, erhalten Sie unter Umständen falsch positive QA-Warnungen.
Beim Abgleichen von Benennungen kann entweder nach Groß-/Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht. Die Unterscheidung nach Groß-/Kleinschreibung kann für jede Benennung separat festgelegt werden. Wählen Sie die Unterscheidung nach Groß-/Kleinschreibung unterhalb der Benennungsliste auf der Registerkarte Übereinstimmung in der Dropdown-Liste Groß-/Kleinschreibung aus.
Folgende Optionen stehen zur Verfügung:
- Ja: Für die Benennung wird nach Groß-/Kleinschreibung unterschieden. Wenn sie "memoQ" lautet, sind "memoq" bzw. "Memoq" keine Übereinstimmungen. Die Benennung wird im Text nur hervorgehoben, wenn die Groß-/Kleinbuchstaben genau identisch sind. Verwenden Sie dies für Abkürzungen wie "TBD" oder "XML".
- Permissiv: Die Benennung kann dem Text zugeordnet werden, sofern die Großbuchstaben übereinstimmen. Kleinbuchstaben in der Benennung können im Text großgeschrieben sein. Mit dieser Einstellung kann die Benennung "memoQ" der Benennung "MEMOQ" bzw. "MemoQ" zugeordnet werden, aber nicht "memoq" oder "Memoq". Dies ist die Standardeinstellung. Verwenden Sie dies für die meisten Eigennamen.
- Nein: Die Benennung kann dem Text zugeordnet werden, wenn der einzige Unterschied in den Groß- und Kleinbuchstaben besteht. Mit dieser Einstellung kann "translation" den Schreibweisen "Translation", "TRANSLATION" und "TranslatioN" zugeordnet werden. Verwenden Sie diese Einstellung für allgemeinsprachliche Wörter.
Es ist einfacher, eine Benennung auszuwählen bzw. zu verstehen, wenn ein Verwendungsbeispiel dafür angegeben ist.
Und gelegentlich fügen Sie eine Benennung auch hinzu, um sie als verboten festzulegen: In solch einem Fall darf die Benennung nicht verwendet werden. Wenn in memoQ eine übereinstimmende verbotene Benennung vorhanden ist, wird die Benennung in der Ergebnisliste schwarz markiert. Verbotene Benennungen werden grundsätzlich nicht hervorgehoben.
Diese Einstellungen können für jede Benennung in der Ausgangssprache und in der Zielsprache separat festgelegt werden. Wählen Sie in der ausgangs- oder zielsprachlichen Benennungsliste eine Benennung aus. Klicken Sie unterhalb der Liste auf die Registerkarte Verwendung.
- Verbotene Benennung: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die ausgewählte Benennung als verboten festzulegen. Wenn eine ausgangssprachliche Benennung als verboten festgelegt ist, wird sie im Bereich Ergebnisse nicht angezeigt. Wenn eine zielsprachliche Benennung als verboten festgelegt ist, wird sie im Bereich Ergebnisse schwarz angezeigt. Verbotene Benennungen werden grundsätzlich nicht hervorgehoben.
- Beispiel: Geben Sie in diesem Feld ein Beispiel für die Benennung ein.
Diese Einstellungen können für jede Benennung in der Ausgangssprache und in der Zielsprache separat festgelegt werden. Wählen Sie in der ausgangs- oder zielsprachlichen Benennungsliste eine Benennung aus. Klicken Sie unterhalb der Liste auf die Registerkarte Grammatik.
Ihnen stehen diese Optionen zur Verfügung:
Wortklasse: Wählen Sie die Wortklasse für die ausgewählte Benennung in dieser Dropdown-Liste aus.
- ------: Die Wortklasse ist nicht festgelegt.
- Substantiv: Die ausgewählte Benennung ist ein Substantiv.
- Adjektiv: Die ausgewählte Benennung ist ein Adjektiv.
- Adverb: Die ausgewählte Benennung ist ein Adverb.
- Verb: Die ausgewählte Benennung ist ein Verb.
- Andere: Die ausgewählte Benennung hat eine andere Wortklasse.
Genus: Wählen Sie das Genus für die ausgewählte Benennung in dieser Dropdown-Liste aus. Je nach Sprache ist das Genus möglicherweise nicht anwendbar.
- ------: Die ausgewählte Benennung weist kein Genus auf, oder das Genus ist unbekannt.
- Maskulinum: Die ausgewählte Benennung ist maskulin.
- Femininum: Die ausgewählte Benennung ist feminin.
- Neutrum: Die ausgewählte Benennung ist ein Neutrum.
Ein und dieselbe Benennung kann maskuline, feminine Varianten und eventuell sogar Neutrumsvarianten aufweisen: Beispielsweise sollten die französischen Benennungen "directeur" und "directrice" in einen Termdatenbank-Eintrag aufgenommen werden. Allerdings muss "directeur" als maskulin und "directrice" als feminin gekennzeichnet werden.
Numerus: Wählen Sie den Numerus (Singular oder Plural) für die ausgewählte Benennung in dieser Dropdown-Liste aus. Verwenden Sie dies, wenn die Plural- und die Singularvarianten der Benennung zu unterschiedlich sind, als dass sie in einer Benennung aufgeführt werden sollten. Oder verwenden Sie es, wenn der Begriff des Termdatenbank-Eintrags nur im Singular oder nur im Plural vorkommt. (In memoQ wird der Numerus Dual bis auf Weiteres nicht unterstützt.)
- ------: Der Numerus der ausgewählten Benennung ist nicht von Interesse oder unbekannt.
- Singular: Die ausgewählte Benennung liegt im Singular vor.
- Plural: Die ausgewählte Benennung liegt im Plural vor.
Ein Termdatenbank-Eintrag kann für jede Sprache genau eine Definition aufweisen. So geben Sie eine Definition in einer Sprache ein: Klicken Sie unterhalb der Benennungsliste für die jeweilige Sprache auf die Registerkarte Definition.
Wenn die Registerkarte "Definition" nicht angezeigt wird: Klicken Sie unten im Fenster Eintrag in Termdatenbank bearbeiten auf Mehr.
Geben Sie die Definition in das angezeigte Textfeld ein.
Diese Details beziehen sich auf den gesamten Termdatenbank-Eintrag. Sie sind für alle Sprachen und alle Benennungen im Eintrag identisch.
Verwenden Sie die Felder unten im Fenster Eintrag in Termdatenbank bearbeiten, um sie festzulegen.
Wenn die Registerkarte "Eintragsebene" nicht angezeigt wird: Klicken Sie unten im Fenster Eintrag in Termdatenbank bearbeiten auf Mehr.
Auf der Registerkarte Eintragsebene stehen Ihnen diese Optionen zur Verfügung:
- ID: Dies ist der eindeutige Bezeichner des Eintrags in der Termdatenbank. Dabei handelt es sich um eine Zahl. Sie wird automatisch ausgefüllt. Diese Angabe kann nicht bearbeitet werden.
- Hinweis: Geben Sie einen allgemeinen Hinweis zum Eintrag ein.
- Projekt: Das übergeordnete Projekt, zu dem der Eintrag gehört. Normalerweise ist dies mit der Angabe zum Projekt identisch. Sie können die Angabe ändern.
- Domäne: Eine allgemeine Kategoriebeschreibung. Normalerweise ist dies mit der Angabe zum Projekt identisch. Sie können die Angabe ändern.
- Kunde: Name des Kunden, für den der Termdatenbank-Eintrag erstellt wurde. Normalerweise ist dies mit der Angabe zum Projekt identisch. Sie können die Angabe ändern.
- Fachgebiet: Fachgebiet des Termdatenbank-Eintrags. Normalerweise ist dies mit der Angabe zum Projekt identisch. Sie können die Angabe ändern.
- Erstellt von: Name des Benutzers, der den Eintrag erstellt hat. Diese Angabe kann nicht bearbeitet werden.
- Geändert von: Name des Benutzers, der die letzte Änderung am Eintrag vorgenommen hat. Wenn der Eintrag nur erstellt wurde, stimmt die Angabe mit der im Feld Erstellt von überein. Diese Angabe kann nicht bearbeitet werden.
- Erstellt am: Das Datum und die Uhrzeit der Erstellung des Eintrags.
- Geändert am: Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung am Eintrag. Wenn der Eintrag nur erstellt wurde, stimmt die Angabe mit der im Feld Erstellt am überein. Diese Angabe kann nicht bearbeitet werden.
Klicken Sie auf die Registerkarte Bild, um ein Bild hinzuzufügen:
Verwenden Sie dies, um ein Bild hinzuzufügen, in dem das physische Objekt bzw. der Begriff dargestellt ist, um den bzw. das es in dem Eintrag geht.
Ihnen stehen diese Optionen zur Verfügung:
- Gehen Sie folgendermaßen vor, um ein Bild aus einer Datei hinzuzufügen: Klicken Sie auf Neues Bild importieren.
- So entfernen Sie das Bild: Klicken Sie auf Bild löschen.
- Gehen Sie folgendermaßen vor, um sich das Bild genauer anzusehen: Klicken Sie auf Gesamtgröße des Bildes anzeigen.
Abschließende Schritte
So speichern Sie die Änderungen am Termdatenbank-Eintrag und kehren zum Übersetzungseditor zurück: Klicken Sie auf OK.
So kehren Sie zum Übersetzungseditor zurück, ohne den Termdatenbank-Eintrag zu ändern: Klicken Sie auf Abbrechen.
Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wird die Benennung automatisch in der Liste Ergebnisse aktualisiert.
Die Benennung könnte möglicherweise nicht mehr in der Liste Ergebnisse angezeigt werden: Dies ist der Fall, wenn Sie die ursprünglich im Text gefundene ausgangssprachliche Benennung ändern.