Erweiterte Filter
Im Fenster Erweiterte Filter können Sie die Bedingungen für das Filtern der Zeilen im Übersetzungseditor festlegen.
memoQ zeigt die Zeilen an, die die Bedingungen erfüllen.
Navigation
- Öffnen Sie ein Projekt.
- Öffnen Sie ein Dokument zur Bearbeitung.
- Klicken Sie oben im Übersetzungseditor auf das Symbol Erweiterte Filter .
Das Fenster Erweiterte Filter wird angezeigt.
Möglichkeiten
Wählen Sie auf den vier Registerkarten des Fensters Erweiterte Filter die erforderlichen Bedingungen aus. Sie können Segmente nach ihrem Status, den darin enthaltenen Kommentaren und Tags sowie nach dem Aktualisierungs- bzw. Synchronisierungsstatus (in lokalen Kopien von Online-Projekten) filtern. Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der einzelnen Einstellungsgruppen:
- Optionsfeld All rows (no filtering): Wählen Sie dieses Optionsfeld aus, wenn Sie die Segmente nicht anhand ihres Status filtern möchten.
- Optionsfeld Not confirmed in any role: Springt zu Segmenten, die einen beliebigen Status aufweisen, nur nicht durch den Übersetzer, Überprüfer 1 oder Überprüfer 2 bestätigt sind
- Optionsfeld Durch Übersetzer bestätigt, Durch Überprüfer 1 bestätigt oder Durch Überprüfer 2 bestätigt: Springt zu Segmenten, die Durch Übersetzer bestätigt, Durch Überprüfer 1 bestätigt oder Durch Überprüfer 2 bestätigt sind.
- Optionsfeld Vorübersetzt: Zeigt Segmente an, die durch die Vorübersetzung entstanden sind und nicht geändert wurden
- Optionsfeld Trefferquote: Zeigt Segmente an, die ursprünglich vorübersetzt oder mit einer bestimmten Trefferquote ausgefüllt waren. (Die Trefferquote ist weiterhin vorhanden, auch wenn die Segmente seitdem bearbeitet oder bestätigt wurden.) Geben Sie zwei Zahlen in die Felder neben dem Optionsfeld ein. Wenn Sie beispielsweise 80 bis 90 eingeben, zeigt memoQ Segmente mit Treffern zwischen 80 und 90 Prozent an.
- Optionsfeld Fehler: Zeigt Segmente mit Fehlern an, durch die der Export des Dokuments verhindert wird
- Optionsfeld Change or conflict mark: Zeigt Segmente an, die Markierungen als Hinweise enthalten, dass das Segment von einem anderen Benutzer geändert wurde bzw. dass das Segment von mehreren Benutzern zur gleichen Zeit geändert wurde Solche Markierungen werden angezeigt, wenn ein Dokument in einem Online-Projekt von mehreren Benutzern bearbeitet wird.
- Optionsfeld Wiederholungen: Zeigt Segmente an, die als Wiederholungen markiert sind Diese Einstellung unterscheidet sich von den Einstellungen im Abschnitt Filters by frequency.
- Optionsfeld Keine Wiederholungen: Zeigt Segmente an, die nicht als Wiederholungen markiert sind
- Optionsfeld Gesperrt: Zeigt gesperrte Segmente an
- Optionsfeld Nicht gesperrt: Zeigt Segmente an, die nicht gesperrt sind
- Trefferquote (%): Zeigt jedes Segment an, das ursprünglich vorübersetzt oder mit einer bestimmten Trefferquote ausgefüllt war. (Die Trefferquote ist weiterhin vorhanden, auch wenn die Segmente seitdem bearbeitet oder bestätigt wurden.) Aktivieren Sie das Kontrollkästchen vor den zwei Zahlenfeldern. Geben Sie in die Zahlenfelder zwei Zahlen ein. Wenn Sie beispielsweise 80 und 90 eingeben, gibt memoQ Segmente aus, die ursprünglich vorübersetzt waren oder eine Trefferquote zwischen 80 und 90 Prozent hatten.
- Zeilenstatus:
- Nicht begonnen: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle leeren (nicht begonnenen) Segmente anzuzeigen. Dies ist die Standardeinstellung.
- Bearbeitet: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die bearbeitet, aber nicht bestätigt wurden.
- Von Fragmenten zusammengefügt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die aus Benennungen oder anderen Teiltreffern (Fragmenten) zusammengesetzt wurden.
- Nur 100%-Treffer: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die 100-%-Treffer darstellen und aus der Vorübersetzung stammen.
- Nur 101%-Treffer: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die 101-%-Treffer darstellen und aus der Vorübersetzung stammen.
- Mehrere 100%- oder 101%-Treffer: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die 100-%- oder 101-%-Treffer darstellen und aus der Vorübersetzung stammen.
- Durch Übersetzer bestätigt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle bestätigten Segmente anzuzeigen.
- Durch Überprüfer 1 bestätigt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die in der Rolle des Überprüfers 1 bestätigt wurden.
- Durch Überprüfer 2 bestätigt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle korrekturgelesenen Segmente anzuzeigen.
- Abgelehnt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle abgelehnten Segmente anzuzeigen.
- Gesperrt oder entsperrt:
- Both locked and unlocked segments: Alle Zeilen werden in die Ansicht aufgenommen – unabhängig davon, ob sie gesperrt oder entsperrt sind.
- Only locked segments: Ausschließlich gesperrte (nicht zu übersetzende) Segmente werden angezeigt.
- Skip locked segments: Ausschließlich die nicht gesperrten (zu übersetzenden) Segmente werden angezeigt.
- Weitere Eigenschaften:
- Autom. zusammengefügt/getrennt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle automatisch zusammengefügten/getrennten Segmente anzuzeigen.
- Dokumentenbasiert vorübersetzt: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle dokumentenbasiert vorübersetzten Segmente (XLT oder als 102-%-Treffer) anzuzeigen.
- Fehler: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente mit Fehlern anzuzeigen, durch die der Export des Dokuments verhindert wird.
- Nicht unterdrückte Warnung: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente mit Warnungen anzuzeigen, für die nicht "Ignorieren" festgelegt wurde. Durch Warnungen wird der Export von Dokumenten nicht verhindert.
- Wiederholung: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente anzuzeigen, die Wiederholungen von anderen Segmenten im Text sind.
- Keine Wiederholung: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente anzuzeigen, die keine Wiederholungen von anderen Segmenten im Text sind.
- Kommentiert: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die einen Kommentar enthalten.
- Autom. propagiert: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die durch Auto-Propagation entstanden sind.
- Mark. durch Suchen/Ersetzen: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente anzuzeigen, die als Suchen und Ersetzen-Treffer markiert wurden.
- Change-tracked: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Segmente mit "Änderungen nachverfolgen" anzuzeigen, sowie die Segmente, in denen das Zielsegment geändert wurde.
Abschnitt Zweisprachiges Update:
- Warnung für zweisprachiges Update: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um Segmente anzuzeigen, die geändert wurden, als das Dokument über eine zweisprachige Datei aktualisiert wurde.
Abschnitt Online-Dokument-Synchronisation:
- Änderung vom Server heruntergeladen: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen in einer lokalen Kopie eines Online-Projekts, um Segmente anzuzeigen, die von einem anderen Benutzer geändert und von einem memoQ-Server (aus der Master-Kopie des Dokuments) heruntergeladen wurden.
- Konflikt: die Client-Version ist auf dem Server gespeichert: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen in einer lokalen Kopie eines Online-Projekts, um Segmente anzuzeigen, die in Konflikt mit einer Änderung von einem anderen Benutzer standen, wobei Ihre Änderung auf dem memoQ-Server (in der Master-Kopie des Dokuments) gespeichert wurde.
- Conflict: client's version rejected by the server: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen in einer lokalen Kopie eines Online-Projekts, um Segmente anzuzeigen, die in Konflikt mit einer Änderung von einem anderen Benutzer standen, wobei Ihre Änderung vom Server abgelehnt und somit die Version des anderen Benutzers bevorzugt verwendet wurde.
Abschnitt Zuletzt geändert:
- Wählen Sie einen Namen in den Dropdown-Listen Benutzername und Übersetzer aus. Wählen Sie im Feld Geändert nach ein Datum aus. memoQ zeigt Zeilen an, die der angegebene Benutzer geändert hat, die der angegebene Übersetzer übersetzt hat und die nach dem angegebenen Datum geändert wurden. Klicken Sie auf Benutzernamen beziehen, bevor Sie eine Auswahl treffen: memoQ ruft die Benutzernamen ab, die Sie auswählen können.
Abschnitt Eingefügter Treffer:
- Eingefügter Treffer wurde bearbeitet: Hiermit werden alle Zeilen gefunden, in denen ein eingefügter Treffer erfasst wurde, wobei sich das aktuelle Zielsegment der Zeile vom erfassten Zielsegment unterscheidet.
- Neuübersetzung: Hiermit werden alle Zeilen gefunden, in denen kein eingefügter Treffer erfasst wurde.
- Zeile hat einen LQA-Fehler: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie zu Segmenten springen möchten, für die ein LQA-Fehler angegeben ist.
- Ausgangstext hat memoQ {tag}: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Ansicht auf Segmente zu begrenzen, deren Ausgangstext ein nicht übersetztes Format-Tag enthält.
- Zieltext hat memoQ {tag}: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Ansicht auf Segmente zu begrenzen, deren Zieltext ein nicht übersetztes Format-Tag enthält.
- Ausgangstext hat Inline-Tag: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Ansicht auf Segmente zu begrenzen, deren Ausgangstext Inline-Tags mit einem bestimmten Text enthält. Geben Sie den Text in das Feld neben dem Kontrollkästchen ein. Trennen Sie zwei oder mehr Ausdrücke durch Kommas (,).
- Zieltext hat Inline-Tag: Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um die Ansicht auf Segmente zu begrenzen, deren Zieltext Inline-Tags mit einem bestimmten Text enthält. Geben Sie den Text in das Feld neben dem Kontrollkästchen ein. Trennen Sie zwei oder mehr Ausdrücke durch Kommas (,).
Wenn Sie Inline-Tags eingeben, können Sie sich auch auf Attribute beziehen, die zu Inline-Tags gehören. Sie können Ausdrücke eingeben, für die Sie angeben, dass ein Tag erforderlich ist, das ein Attribut mit einem bestimmten Wert aufweist. Wenn Sie sich auf ein Attribut eines Tags beziehen möchten, geben Sie den Namen des Tags, dahinter das Zeichen > und dahinter den Namen des Attributs ein. Wenn Sie sich für einen bestimmten Wert eines Attributs interessieren, geben Sie nochmals das Zeichen > und dahinter den Wert ein. Dabei stehen Ihnen diese Möglichkeiten zur Verfügung:
- Tag-Name: Sucht alle Tags, in deren Namen der Tag-Name vorkommt Beispiel: Mit ingredient wird Folgendes gefunden:
- Tag-Name > Attributname: Sucht alle Tags, die ein bestimmtes Attribut aufweisen – unabhängig von dessen Wert Beispiel: Mit ingredient>type wird Folgendes gefunden:
- Tag-Name > Attributname > Wert: Sucht alle Tags, die ein bestimmtes Attribut mit einem bestimmten Wert aufweisen Beispiel: Mit ingredient>unit>cup werden diese beiden Segmente gefunden:
- Sie können den Namen des Tags bzw. des Attributs weglassen. Das heißt Sie können Inline-Tags suchen, deren Tag-Name anders ist, die aber das gleiche Attribut aufweisen. Sie können aber auch nach Inline-Tags suchen, deren Tag- und Attributname anders sind, die aber den gleichen Wert aufweisen. Wenn Sie die beiden oben abgebildeten Segmente finden möchten, können Sie >unit>cup oder >>cup eingeben.
- Wenn der Wert Leerzeichen oder Kommas enthält, setzen Sie ihn in Anführungszeichen. Beispiel: >author>name>"Technical Writer"
- Alles, was Sie im Teil für den Wert ohne Anführungszeichen oder mit doppelten Anführungszeichen schreiben, wird als Textteil des Werts gesucht. Beispiel: Mit ingredient>unit>c wird Folgendes gefunden:
- Wenn Sie nach einem exakten Treffer suchen möchten, setzen Sie den Wert in einfache Anführungszeichen: ingredient>unit>'cup'.
- Wenn Sie in einem Wertnamen ein doppeltes Anführungszeichen setzen möchten, geben Sie es mit einem umgekehrten Schrägstrich ein: \". Wenn Sie in einem Wertnamen ein einfaches Anführungszeichen (einen Apostroph) setzen möchten, geben Sie es (ebenfalls) mit einem umgekehrten Schrägstrich ein: \'.
Da Sie hier relativ komplexe Ausdrücke eingeben können, werden Sie in memoQ gewarnt, sofern Ihre Eingabe eine falsche Syntax aufweist: Der Hintergrund des Textfelds wird hellrot, wenn Ihre Eingabe fehlerhaft ist:
Alle Bedingungen müssen gleichzeitig zutreffen: Wenn Sie mehrere Kontrollkästchen für die Filteroptionen aktivieren (vielleicht sogar auf verschiedenen Registerkarten), bezieht memoQ nur die Segmente ein, die allen angegebenen Einstellungen entsprechen. In der formalen Logik wird dies als "UND"-Beziehung bezeichnet. Wenn Sie Kriterien angeben, die für keine Segmente der ausgewählten zu übersetzenden Dokumente erfüllt sind, ist die Ansicht leer.
Abschließende Schritte
So filtern Sie die Zeilen und kehren zum Übersetzungseditor zurück: Klicken Sie auf OK.
So kehren Sie zum Übersetzungseditor zurück, ohne die Zeilen zu filtern: Klicken Sie auf Abbrechen.