DeepL-MT-Plugin-Einstellungen

DeepL ist ein beliebter Anbieter neuronaler maschineller Übersetzung für 26 unterschiedliche Sprachen (Stand Dezember 2021). Glossare können für die Sprachen Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch in jeweils definierten Sprachkombinationen verwendet werden.

Wenn Sie erfahren möchten, wie DeepL die Vertraulichkeit Ihrer Daten schützt, lesen Sie bitte deren Datenschutzrichtlinie.

Navigation

Für ein lokales Profil:

  1. Klicken Sie im memoQ-Fenster oben in der Symbolleiste für den Schnellzugriff  auf das Symbol Optionen quick-access-options. Das Fenster Optionen wird angezeigt.
  2. Klicken Sie im Bereich Standard-Ressourcen auf das Symbol MT-Einstellungen mt-icon. Der Bereich MT-Einstellungen wird angezeigt.
  3. Wählen Sie das von Ihnen verwendete MT-Profil aus, und klicken Sie unterhalb der Liste auf Bearbeiten.
  4. Suchen Sie auf der Registerkarte Services das Plugin und klicken Sie auf dessen Zeile. Wenn es aktiviert ist, klicken Sie auf dessen Zeile, um das Fenster DeepL-MT-Plugin-Einstellungen anzuzeigen. Wenn es deaktiviert ist, klicken Sie auf dessen Zeile, um es zu aktivieren, und klicken Sie dann erneut auf die Zeile, um die Einstellungen anzuzeigen.

Für ein Online-Projekt:

  1. Klicken Sie im memoQ-Fenster oben in der Symbolleiste für den Schnellzugriff  auf das Symbol Ressourcenkonsole icon-resconsole. Das Fenster Ressourcenkonsole wird angezeigt.
  2. Geben Sie in der Liste Server URL die Adresse eines Servers ein oder wählen Sie einen darin vorhandenen Server aus. Klicken Sie auf die Schaltfläche Auswählen icon-select.
  3. Klicken Sie im linken Bereich auf das Symbol MT-Einstellungenmt-icon. Der Bereich MT-Einstellungen wird angezeigt.
  4. Wählen Sie das von Ihnen verwendete MT-Profil aus, und klicken Sie unterhalb der Liste auf Bearbeiten.
  5. Suchen Sie auf der Registerkarte Services das Plugin und klicken Sie auf dessen Zeile. Wenn es aktiviert ist, klicken Sie auf dessen Zeile, um das Fenster DeepL-MT-Plugin-Einstellungen anzuzeigen. Wenn es deaktiviert ist, klicken Sie auf dessen Zeile, um es zu aktivieren, und klicken Sie dann erneut auf die Zeile, um die Einstellungen anzuzeigen.

Pop-up window to insert authentication key, choose formality, formatting, and glossaries options.

Möglichkeiten

Wenn Sie den DeepL-Übersetzungsdienst abonnieren, erhalten Sie einen Authentifizierungsschlüssel. Um den Dienst zu nutzen, kopieren Sie diesen Schlüssel und fügen Sie ihn in das Textfeld Authentication key ein.

Field to insert your authentication key and click Log in to start using DeepL.

Anredeform und Formatierung

Wenn memoQ Text an DeepL sendet, werden die Tags in der Regel zusammen mit dem Quelltext gesendet. (Das heißt auch, dass Sie mehr Zeichen senden, was mehr Kosten für Sie bedeuten könnte.) Die Übersetzung, die Sie von DeepL zurückerhalten, enthält ebenfalls Tags, die sich allerdings möglicherweise nicht an den richtigen Stellen befinden.

So schließen Sie Tags und Formatierungen von der Übersetzung aus: Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen Mit Formatierung und Inline-Tags übersetzen. Wenn Sie diese Option gewählt haben, müssen Sie sämtliche Tags manuell in den Zieltext einfügen.

Formality and formatting settings show three options: default, formal and informal.

So wählen Sie einen Förmlichkeitsgrad für die Übersetzung: Wählen Sie das Optionsfeld Standard, Formal oder Informal.

Wenn es auf Standard eingestellt ist, bietet das DeepL-Plugin Übersetzungen an, die einem formellen Stil entsprechen.

Für einige Sprachen (z. B. Englisch oder Schwedisch) bietet DeepL nur eine Förmlichkeitsstufe. Für andere Sprachen (z. B. Französisch oder Deutsch) liefert das Plugin je nach Einstellung unterschiedliche Übersetzungen. Zum Beispiel kann „Who are you?“ im Deutschen zu „Wer sind Sie?“ (formell) oder „Wer bist du?“ (informell) werden.

Verwendung von Glossaren

Die Liste Glossar zeigt die Glossare an, die Sie beim Übersetzen mit dem DeepL-Plugin verwenden können. Benennungen in der Ausgangsspalte des Glossars werden immer mit der Benennung in der Zielspalte übersetzt.

So wählen Sie ein Glossar aus: Aktivieren Sie das entsprechende Kontrollkästchen. Andere Glossare für dasselbe Sprachpaar werden grau dargestellt – Sie können nur jeweils ein Glossar pro Sprachpaar auswählen.

So fügen Sie ein Glossar zur Liste hinzu: Klicken Sie unten im Fenster auf die Schaltfläche Import. Das Fenster Import glossary wird angezeigt:

Pop-up allowing to browse for glossary, select language pair, and add a name to your glossary.

Klicken Sie auf die Schaltfläche Durchsuchen und suchen Sie die Glossardatei, die Sie verwenden möchten. Wählen Sie eine Ausgangs- und eine Zielsprache und ändern Sie den Namen des Glossars nach Bedarf. Dieser Name wird in der Glossarliste angezeigt.

So löschen Sie ein Glossar in der Liste: Klicken Sie auf dessen Schaltfläche Löschen .

So aktualisieren Sie ein Glossar: Löschen Sie es und importieren Sie die aktualisierte Version. Beim Importieren wird immer ein neues Glossar erstellt.

Weitere Informationen zu DeepL-Glossaren: Lesen Sie diesen Artikel in der Dokumentation von DeepL.

Abschließende Schritte

So speichern Sie die Einstellungen und kehren zur Registerkarte Standard-Ressourcen des Fensters Optionen (oder zur Ressourcenkonsole) zurück: Klicken Sie auf OK und dann erneut auf OK.

So kehren Sie zur Registerkarte Standard-Ressourcen des Fensters Optionen (oder zur Ressourcenkonsole) zurück, ohne die neuen Einstellungen zu speichern: Klicken Sie auf Abbrechen und dann erneut auf Abbrechen.

So verwenden Sie die MT-Ausgabe im Übersetzungseditor:

  1. Öffnen Sie ein Projekt mit einem unterstützten Sprachpaar.
  2. Klicken Sie auf der linken Seite des Bildschirms Projektzentrale oder memoQ-Online-Projekt auf Einstellungen.
  3. Klicken Sie in der oberen Leiste auf das Symbol MT-Einstellungen .
  4. Wählen Sie das MT-Profil im Projekt oder eines, das Sie dem Projekt hinzufügen möchten. Klicken Sie unterhalb der Liste auf Bearbeiten.
  5. Aktivieren Sie auf der Registerkarte Services des Fensters Einstellungen für maschinelle Übersetzung bearbeiten links das Kontrollkästchen des Plugins.
  6. Wählen Sie auf der Registerkarte Einstellungen des Fensters Einstellungen für maschinelle Übersetzung bearbeiten im Bereich Ergebnisse eine andere Einstellung als Aus.
  7. Öffnen Sie ein Dokument zur Bearbeitung, und sehen Sie sich die durch maschinelle Übersetzung generierten Vorschläge an.

So verwenden Sie die MT-Ausgabe in der Vorübersetzung:

  1. Öffnen Sie ein Projekt mit einem unterstützten Sprachpaar.
  2. Klicken Sie auf der linken Seite des Bildschirms Projektzentrale oder memoQ-Online-Projekt auf Einstellungen.
  3. Klicken Sie in der oberen Leiste auf das Symbol MT-Einstellungen .
  4. Wählen Sie die Ressource für MT-Einstellungen im Projekt oder eine Ressource, die Sie dem Projekt hinzufügen möchten. Klicken Sie unterhalb der Liste auf Bearbeiten.
  5. Aktivieren Sie auf der Registerkarte Services des Fensters Einstellungen für maschinelle Übersetzung bearbeiten links das Kontrollkästchen des Plugins.
  6. Wählen Sie auf der Registerkarte Einstellungen des Fensters Einstellungen für maschinelle Übersetzung bearbeiten das Plugin im Dropdown Vorübersetzung aus.
  7. Führen Sie Vorübersetzen aus. Aktivieren Sie im Fenster Vorübersetzen und Statistiken das Kontrollkästchen Maschinelle Übersetzung verwenden, wenn es keinen TM-Treffer gibt. (Diese Einstellung wird in memoQ gespeichert.)