memoQ TMS - Utilisateurs et groupes

Authentification et autorisation

La sécurité du memoQ TMS repose sur le contrôle d’accès. Un utilisateur qui souhaite accéder à une ressource ou à un projet sur un memoQ TMS doit passer deux portes de sécurité. Le premier s’appelle authentification, et le deuxième portail est autorisation.

  • L’authentification signifie que le serveur dispose de moyens pour vérifier qui est l’utilisateur. Dans la plupart des systèmes – y compris le memoQ TMS – vous devez saisir un nom d’utilisateur et un mot de passe pour accéder au serveur.

  • L’autorisation signifie que vous devez également avoir des droits d’accès suffisants pour effectuer des opérations spécifiques sur le serveur. Donc, si vous vous authentifiez avec succès, vous pouvez recevoir des droits d’accès, mais vous ne les avez pas nécessairement automatiquement.

Un utilisateur peut avoir des droits d’accès à deux niveaux:

  • Droits d’accès sur l’ensemble du serveur: Vous pouvez avoir le droit d’accès pour créer ou supprimer des utilisateurs, créer des projets en ligne, partager des ressources, etc.

  • Droit d’accès sur une ressource spécifique: Par exemple, vous pouvez avoir le droit d’accès pour effectuer des recherches, ou ajouter de nouvelles entrées à une mémoire de traduction, ou modifier l’ensemble de la mémoire de traduction.

    Pour plus d’informations sur les droits d’accès à des ressources spécifiques, consultez l’aide sur les droits d’accès.

Groupes prédéfinis

Les droits d’accès au niveau du serveur sont définis par le groupe auquel vous appartenez. Chaque utilisateur sur un serveur appartient à un groupe. Un administrateur peut créer des groupes, mais le memoQ TMS est accompagné de ces groupes prédéfinis:

  • Administrateurs: Les membres peuvent créer et modifier des projets, même ceux où ils ne sont pas ajoutés en tant que chef de projet. Ils peuvent créer, modifier ou supprimer des mémoires de traduction, des bases terminologiques et d’autres ressources. Ils peuvent créer et gérer des utilisateurs et des groupes. Ils peuvent changer tous les paramètres du serveur.

  • Tout le monde: Chaque utilisateur sur le serveur est membre de ce groupe.

  • Relecteurs experts: Les membres (généralement des experts en la matière) peuvent utiliser l’outil de relecture experte pour vérifier les documents traduits afin de s’assurer que leur fluidité et leur contexte sont corrects. Ils ne peuvent pas utiliser l’éditeur de traduction webtrans pour ouvrir des documents. Il s’agit d’un groupe exclusif: ses membres ne peuvent pas faire partie d’un autre groupe prédéfini.

  • Traducteurs internes: Les membres peuvent récupérer des projets en ligne. Ils peuvent voir et utiliser les mémoires de traduction et les autres ressources s’ils ont des droits d’accès. Normalement, une nouvelle ressource permet aux traducteurs internes d’y accéder.

  • Sous-traitants de Language Terminal: Si le memoQ TMS est connecté au Language Terminal, les utilisateurs du Language Terminal sont autorisés à se connecter à memoQ TMS. Les utilisateurs provenant de Language Terminal seront automatiquement membres de ce groupe.

    Le Language Terminal ferme ses portes le 3 février 2025. Si vous rencontrez des problèmes liés à Language Terminal dans memoQ TMS ou memoQ, assurez-vous que Language Terminal est déconnecté.

  • memoQweb utilisateurs externes: Si votre client désigne des personnes pour travailler avec la terminologie sur le Qterm système de gestion terminologique, placez leurs comptes utilisateurs dans ce groupe.

  • webtrans priorité: Les membres de ce groupe obtiennent toujours une licence lorsqu’ils se connectent à memoQweb, même si cela signifie retirer une licence à un autre utilisateur. Idéal pour les clients qui devraient toujours bénéficier d’un service prioritaire.

  • Chefs de projet: Les membres sont autorisés à créer des utilisateurs et des projets, et ils peuvent créer, modifier ou supprimer des mémoires de traduction, des bases terminologiques et d’autres ressources sur le serveur.

  • Éditeurs: Les membres sont autorisés à partager des ressources locales sur le memoQ TMS.

  • Interrogation des ressources par l’intermédiaire de l’API/des plug-ins: S’il y a des utilisateurs qui accèdent aux mémoires de traduction depuis un outil différent, placez-les dans ce groupe. Les membres ont un accès en lecture seule aux mémoires de traduction et aux bases terminologiques provenant des plug-ins qui utilisent l’API de memoQ TMS. Un exemple est le plug-in de mémoire de traduction pour Trados Studio. Les membres ne peuvent accéder qu’aux ressources pour lesquelles ils ont également un droit d’accès explicite.

  • Mise à jour des ressources par l’intermédiaire de l’API/des plug-ins: S’il y a des utilisateurs qui ont besoin de mettre à jour les mémoires de traduction à partir d’un autre outil, placez-les dans ce groupe. Les membres ont un accès en lecture et en écriture aux mémoires de traduction et aux bases terminologiques provenant des plug-ins qui utilisent l’API de memoQ TMS. Un exemple est le plug-in de mémoire de traduction pour Trados Studio. Les membres ne peuvent accéder qu’aux ressources pour lesquelles ils ont également un droit d’accès explicite.

  • Terminologues: Les membres peuvent approuver les modifications apportées à des bases terminologiques modérées. Ils peuvent énumérer et utiliser les bases terminologiques créées avec les permissions par défaut.

Important: Les utilisateurs dans un projet en ligne ont des rôles spécifiques. Les groupes sur un memoQ TMS sont complètement indépendants des rôles du projet, avec une exception : les projets en ligne doivent être créés par un membre des chefs de projet ou du groupe Administrateurs. En d’autres termes, le chef de projet dans un projet en ligne doit toujours être membre des administrateurs ou du groupe chefs de projet.

Gestion des utilisateurs

Un administrateur peut créer des comptes d’utilisateur par l’intermédiaire de la catégorie Gestion des utilisateurs de l 'Administrateur de serveur. Au minimum, l’administrateur doit spécifier un nom d’utilisateur, un mot de passe et un nom complet pour l’utilisateur. Les détails optionnels incluent une adresse postale, une adresse courriel et des numéros de téléphone.

  • Pour une description complète des champs, voir Aide sur la fenêtre des propriétés de l’utilisateur.
  • Pour une description complète des options de gestion des utilisateurs, consultez la page Aide sur l’Administrateur de serveur: Gestion des utilisateurs .

    L’administrateur peut également ajouter l’utilisateur à un groupe sur le memoQ TMS. Si l’administrateur ne précise aucun groupe, l’utilisateur sera membre du groupe Tout le monde.

Lorsque l’utilisateur n’a plus besoin d’accéder au serveur, le compte d’utilisateur peut être supprimé. Cependant, si le même utilisateur a besoin d’accès à nouveau, les droits d’accès ne peuvent pas être restaurés en créant un compte utilisateur du même nom – et les droits d’accès peuvent être nombreux et complexes. Si vous, en tant qu’administrateur, n’êtes pas sûr qu’un compte utilisateur particulier aura besoin d’accès dans l’avenir, vous pouvez désactiver le compte utilisateur au lieu de le supprimer.

Avec le memoQ TMS, les utilisateurs ne peuvent pas changer leurs mots de passe. Si les mots de passe doivent être changés ou réinitialisés, l’administrateur doit agir. Pour changer le mot de passe d’un utilisateur, vous devez modifier les détails du compte utilisateur: ouvrez l’Administrateur de serveur, choisissez la Gestion des utilisateurs, sélectionnez l’utilisateur, puis cliquez sur Modifier pour ouvrir la fenêtre Propriétés de l’utilisateur.

Gestion des groupes

Un administrateur peut créer des groupes sur un memoQ TMS. Les groupes ont les avantages suivants:

  • Simplifier l’administration des droits d’accès au niveau des ressources. Au lieu d’accorder des droits d’accès à des utilisateurs individuels, vous pouvez les accorder à un groupe. Lorsqu’un groupe se voit accorder un droit d’accès spécifique, tous les membres ont ce droit d’accès.
  • Fournir un groupement logique: Un chef de projet peut utiliser un regroupement logique pour une meilleure orientation dans le choix d’un utilisateur spécifique pour un rôle précis.

    Les organisations utilisant des projets en ligne n’utilisent pas beaucoup les groupes. Les projets en ligne ont un système de droit d’accès basé sur les rôles: lorsque vous créez un projet en ligne, memoQ attribuera automatiquement le droit d’accès nécessaire à chaque membre de l’équipe, en fonction de son rôle et de son travail attribué. D’autre part, si votre organisation n’utilise pas de projets en ligne, mais utilise le memoQ TMS pour publier des ressources de traduction à un grand nombre d’utilisateurs, utiliser des groupes pour accorder des droits d’accès peut s’avérer très utile.

Voir aussi: