Transcriptions des images
Dans memoQ, vous pouvez remplacer les images par leurs versions localisées. Pour ce faire, vous devez importer les images incorporées ainsi que les documents.
Les transcriptions des images sont un onglet de l’éditeur séparé qui répertorie les images incorporées dans le projet et vous permet de transcrire le texte à partir de celles-ci.
Les transcriptions des images deviennent un document séparé que vous pouvez traduire.
Fonctionne uniquement si des images incorporées ont été importées à partir de documents.
Comment se rendre ici
- Ouvrir un projet.
- Assurez-vous que les images incorporées sont importées avec les documents. Pour ce faire, importez les documents avec options. Dans la fenêtre Options d’importation de documents, cochez la case Importer les images incorporées. Vous pourriez avoir besoin de réimporter les documents. La réimportation se produit toujours avec des options.
- Dans l’onglet Documents du ruban, cliquez sur Transcrire des images.
L’onglet transcriptions d’image s’ouvre.
Que pouvez-vous faire?
- Se déplacer le long des images: L’onglet transcriptions d’image affiche un tableau. Chaque segment correspond à une image. Lorsque vous cliquez sur un segment ou que vous y accédez, l’image apparaît en bas. Utilisez les flèches haut et bas pour naviguer dans la liste.
- Écrire transcription et instructions: Dans la colonne Transcription, tapez le texte que vous voyez dans l’image. Dans la colonne des Instructions, indiquez au graphiste ce qu’il doit faire pour localiser l’image.
Si une image ne doit pas être localisée: Enfermez-le. Appuyez sur Ctrl+Maj+L. Si vous ne souhaitez pas voir les images verrouillées, cochez la case Masquer les images verrouillées.
- Traduire les transcriptions: Après avoir saisi toutes les transcriptions, cliquez sur Ouvrir le document pour la traduction. Les transcriptions - toutes - s’ouvriront dans l’éditeur de traduction.
Ce n’est pas toujours nécessaire: Par exemple, si les images sont des captures d’écran d’un logiciel, le texte sera traduit ailleurs. L’artiste graphique - ou l’éditeur - ne remplacera pas le texte dans l’image. Au lieu de cela, ils prendront une copie d’écran de la version localisée du produit.
- Préparez le paquet de localisation d’image, complet avec les transcriptions, les instructions et les transcriptions traduites: Cliquez sur Préparer le kit de localisation d’images. Faites cela après que toutes les transcriptions et instructions soient écrites, et que les transcriptions soient traduites - et que les images superflues soient verrouillées.
- Importer les images localisées: Après que l’artiste graphique ou l’éditeur a placé les images localisées dans le pack et les a renvoyées, vous pouvez les importer ici. Cliquez sur Importer les images localisées. Après l’importation des images localisées dans memoQ, vous pouvez les vérifier ici.
Lorsque vous avez terminé
Fermez l’onglet transcriptions de l’image. (Vous pouvez le fermer pour la journée et revenir si vous avez d’autres images à transcrire.)
Vérifier l’exportation: Après le remplacement des images, exportez les documents suffisamment tôt, même si leur traduction est incomplète. Ceci est pour vérifier comment les images localisées sont remplacées dans le contenu traduit.